Lautan Indonesia

ARTIS, FILM DAN SERIAL => Japan - Dorama & Film Jepang => Nihon Go - Bahasa Jepang => Topic started by: botuna on January 11, 2009, 03:40:39 pm

Title: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on January 11, 2009, 03:40:39 pm
Minasan, konnichiwa.. BOTUNA desu. Douzo yoroshiku.

Saya lihat di forum ini banyak sekali peminat bhs Jepang (Nihongo) dgn berbagai kemampuan. Nihongo, spt bhs asing lainnya,  juga terbagi mjd 3 bagian. Level Dasar (Basic), Level Menengah (Intermediate), & Level Lanjut (Advanced). Dan spt yg lainnya juga, kita hrs membangun DASAR yg kuat utk menuju ke level berikutnya. Memang sudah ada thread lain yg mengajak kita utk belajar Nihongo, tp di tempat ini kita lebih fokus pada Nihongo dasar. Jadi, maaf, yg bukan Nihongo Dasar, silakan dibahas di thread yg sudah ada sebelumnya.

Di thread ini, saya mengajak semuanya utk belajar, mengajar, bertukar pikiran, konfirmasi ttg Nihongo level Dasar, khususnya yg tertulis di buku legendaris kita, hehe..  yaitu: Minna no Nihongo. Stl 'berkecimpung' dgn buku ini sekitar 9 tahun, saya semakin yakin bahwa utk saat ini buku ini adalah buku yang sangat cocok utk membawa kita lebih mengenal Nihongo dgn baik & benar.

Juga bagi para sensei yg punya pengalaman / kesulitan dengan buku ini, mari kita bahas bersama di thread ini.

Soredewa, minasan, Nihongo ganbarimashou! \\(^0^)//
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: akayas-chan on January 11, 2009, 05:09:30 pm
waah..saya nggak tau apa itu minna no nihon-go.. ;D ;D

tapi mohon bantuannya aja deh..saya nggak tau saya dasar apa udah menengah..abis otodidak sih.. :D :D

jyaa..yoroshiku naa..
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: botuna on January 11, 2009, 08:32:22 pm
Judul buku ini cukup unik & mungkin meniru buku2 pelajaran bhs Inggris yg berjudul: English for Everyone, yg klo di-Jepang-kan menjadi "Minna no Nihongo" yg artinya bhs Jepang utk semuanya, hehe..  Klo mau liat tampilan buku Minna no Nihongo, bs search di Mas Gugel. Tp mungkin cetakan asli yg dari Jepang sana berbeda dgn cetakan Indonesia. Yg cetakan Indonesia, gambar sampulnya adalah Wayang Golek, sementara yg asli Jepang, gambarnya burung Bangau. Kalau Sayaka-san pergi ke Gramedia / Gunung Agung mungkin ada.

Buku ini terdiri dari 2 jilid. Yaitu basic I & Basic II. Total semua ada 50 bab. Setiap bab terdiri dari: Bunkei (Pola Kalimat), Reibun (Contoh kalimat), Kaiwa (Percakapan), Renshu ABC (Latihan ABC), & mondai (soal-soal). Kekuatan buku ini terletak pada bagian Renshuu ABC. Renshuu A berisi rangkuman pola kalimat dalam setiap bab-nya. Renshuu B berisi latihan2 soal yg berjumlah 2 halaman, dan Renshuu C berisi mini kaiwa alias percakapan pendek yg cukup membantu kita utk berlatih bhs Jepang yg baik & benar. Oya, dulu saya pernah menjelaskan juga di bagian ini:http://www.lautanindonesia.com/forum/index.php/topic,9.msg972907.html#msg972907 (http://www.lautanindonesia.com/forum/index.php/topic,9.msg972907.html#msg972907)

Dengan sususan yg sederhana ini membuat buku Minna no Nihongo menjadi mudah untuk dipelajari. Dan mungkin juga mudah digunakan untuk mengajar.

Selama ini Sayaka-san pakai buku apa? Wah, belajar otodidak, ya? Sugoi desune..
Sayaka-san, nihongo ganbatte kudasai..  :)
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: mbuhhh channnnnnnn on January 12, 2009, 05:11:13 am
Jahahaha botuna-sensei tak jadi kabur ;D
bot, usul, bikinin tred utk yg bukan level dasar dunk, yg pake buku...bukuña aruku (ALC)...judulña donna toki dou tsukau...
Abisan terakhir x aku liet, di tred sblh pertanyaan2nya muter itu2 terus, yg gak dasar terdepak ato malah jd ngajarin. Ajarin dunk yg gak dasar, pake buku itu ye..
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: botuna on January 12, 2009, 02:01:02 pm
Kabur? Kabur kemana? wkwkwk.. Iya, dulu pernah muncul sekali, terus lamaaaa baru mampir lagi.. Saya sibuk, terus jadi lupa..hahaha..

"Donna toki dou tsukau.." itu juga buku bagus kok! Hm.. bikin thread baru yg bukan level dasar? Menurutku, mungkin lebih baik manfaatin thread yg ada dulu aja. Saya skr sering mampir ke sini, kok! Yg lain pasti juga banyak yg nge-bantu.. gpp, di forum ini kita memang hrs saling belajar & mengajari..



Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: akayas-chan on January 12, 2009, 03:49:26 pm
@bot-sen : aya-chan mo ii.. ;) ;)

saya pake buku dari evergreen yang dasar..tapi belajar lagi lewat otodidak yang menurut saya udah nggak diajarin di buku dasarnya..jadi nggak ngerti deh udah kelas menengah apa masih dasar.. ;D ;D
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: botuna on January 13, 2009, 10:34:41 pm
@bot-sen : aya-chan mo ii.. ;) ;)
Okey.. kita mulai pelajarannya. Aya-chan bilang "aya-chan mo ii", ini maksudnya '(panggil) aya-chan saja', ya?
Nihongo yg lebih tepat adalah:
"Aya de ii yo" >>> jd utk menyebut diri sendiri ga pake ~chan, ~san, dsb. Atau:
"Aya to yonde kudasai" >> yg ini Nihongo yg formal, baik & benar, lho! hehehe.. Atau:
"Aya to yondemo ii yo" & dlm bhs yg sangat gaul mjd:
"Aya tte yonde ii yo"..... Perhatikan perubahan dari 'to' mjd 'tte', terus.. 'mo' juga boleh dihilangkan..
Memang dlm bhs gaul banyak sekali yg dihilangkan, lho! Oya, utk pola "~mo ii" itu biasanya lebih lengkapnya adalah: ~temo ii. Misalnya:
Kono shashin o mitemo ii desuka? (Buku Minna I bab 15), Atau:
A: Raishuu no nichiyoubi ni kite kudasai. Konshuu wa konakutemo ii desu.
B: Hai, wakarimashita. (Buku Minna I bab 17)

saya pake buku dari evergreen yang dasar..tapi belajar lagi lewat otodidak yang menurut saya udah nggak diajarin di buku dasarnya..jadi nggak ngerti deh udah kelas menengah apa masih dasar.. ;D ;D
Wah, bukunya Evergreen ya? Natsukashii ne.. Aku duuuulu pernah baca, tp entah kenapa ga pernah selesai, hehe.. Dan skr entah buku itu ada dimana, haha.. maklum, kebanyakan buku, sih!.. Terus, Aya-chan belajar otodidak pake buku apa? Ato denger2 anime / dorama? Sangat membantu, tuh! Cuma kita hrs hati-hati dalam pemakaiannya. Krn situasi dlm anime kadang beda dengan kehidupan nyata. Jadi kita hrs pandai memilah2 dlm situasi yg bgmn suatu kalimat itu diucapkan.


Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: akayas-chan on January 14, 2009, 03:54:09 pm
hoo...cara pakenya gitu toh..ngerti ngerti..berarti yang saya pake salah dong yah..haha..mau begaya gaul malah terlihat memalukan ;D ;D
jadi kalo pake 'mo' itu mestinya 'aya tte mo ii',gitu??

iyaa..saya juga pake evergreen tapi nggak kelar2 tuh..tapi bukan karena kebanyakan buku,justru buku belajar nihon-go itu doang yang saya punya. soalnya saya nggak bisa ngerjain renshuunya,abis latihannya pake kata-kata yang nggak ada di bukunya sih [hammer] [hammer]

maap kalo botuna dan senpai-tachi pada pusing ngajarin member yang bodoh ini ;) ;)
(hehe..kayaknya saya sering banget ngerendahin diri*atau emang kenyataannya* ya..tenang aja senpai-tachi..itulah hobi saya :D :D)
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: botuna on January 15, 2009, 08:18:50 am
jadi kalo pake 'mo' itu mestinya 'aya tte mo ii',gitu??
Klo mau pake 'mo' hrs ada kata kerjanya. Krn klo ga ada kerjanya, 'mo' punya arti 'juga'. Shg mjd:
'Aya tte yondemo ii yo' >> kamu boleh memanggilku Aya.... atau:
'Aya de ii yo' >> Aya saja... maksudnya ga usah terlalu panjang mis Sayaka-san dsb, cukup dg 'Aya' saja.

Aya-chan, wakarimashitaka?  :)
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: akayas-chan on January 15, 2009, 03:08:45 pm
un! wakarimasu ;) ;)

arigatou ne..botuna-san
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: botuna on January 15, 2009, 07:33:21 pm
Hehe.. saya tergoda utk reply lagi, nih!

Hm.. utk menjawab biasa pakai "wakarimashita"..krn sudah mengerti..

"wakarimasu" digunakan dlm situasi yg agak berbeda, mis.
A: Eigo ga wakarimasuka? (Mengerti bhs Inggris?) >> Buku Minna I bab 9
B: Hai, sukoshi wakarimasu. (Ya, sedikit mengerti).

atau:

A: Basho ga wakarimasuka? (Kamu mengerti / tahu tempatnya?)
B: Hai, wakarimasu.
A: Ja, ikimashou. (kalau begitu, mari kita pergi.).. dsb

Semoga membantu..
 
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: Cha_hya on January 15, 2009, 08:21:16 pm
Lg blajar bab 18 niy..
Ni buku emg ud kebukti bagus niy..

Apalan2..
Puyeng..
Hehe..
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: eruru on January 15, 2009, 10:00:58 pm
hai hai. belon pernah liat buku ini siy. sekarang siy belajarnya otodidak. dari apal2in katakana, hiragana dan kanji. terus belajar dari anime, dorama, tv show dan concert.  ^-^ 

terakhir gw ikutan kursus onlen shinjukucenter, tapi baru sampe pelajaran 10 yang soal grammar dasar.  di rumah ada buku oku nobuyuki yang belajar bahasa Jepang cara BD system. sayang baru ada jilid 1 dari 6 jilid.

bingung juga belajar dari mana dulu.
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: odyssey on January 16, 2009, 12:29:04 pm
gw gak pernah pake minna no nihongo sih   :-[
jadi ikut menyimak botuna sensei ajah dah ^o^

ada pertanyaan jg : minna no nihongo pake hiragana kan yak  ???
gw ada buku bahasa jepang untuk pemula tp semua serba alfabet
jadinya malah bingung dolo waktu pertama belajar  :D :D
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: akayas-chan on January 16, 2009, 04:07:24 pm
haha..lagi-lagi salah dah saya.. ;D ;D
ternyata penggunaan 'wakarimashita' ama 'wakarimasu' tuh beda yah.. :-\ baru tau saya..

*tos ama eru&oddy* saya juga blon liat buku minna no nihon-gonya tuh..maklum..blon sempet ke gramed..ngerem di rumah terus buat ujian besok april..hahaha ;D ;D

oiyah..karena saya belajar otodidak nanya lagi boleh kaga?? ;D ;D
misalkan ada kata "saya lupa bawa buku" gitu kata 'lupa'nya tuh pake 'atta' bukan sih belakangnya? jadinya "hon ga wasurenakatta" apa kata laen?? saya nggak jago menggunakan kata-kata kayak gitu..

tolong diluruskan botuna-sen [rolleyes] [rolleyes]

Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: shunichirou on January 16, 2009, 11:19:22 pm
haha..lagi-lagi salah dah saya.. ;D ;D
ternyata penggunaan 'wakarimashita' ama 'wakarimasu' tuh beda yah.. :-\ baru tau saya..


ayakas.. sebaiknya belajar perubahan kata kerja dulu deh...

wakaru - wakarimasu, wakatta, wakarimashita, waranai -wakarimasen, wakaranai to-wakaranakereba narimasen, dst...

bentuk te, ta, masu, dllllll

kl mau nerangin disini bisa aja, tp bakal abis ber halaman2, hehe

baca deh minna no nihongo, eboknya juga ada :)

ada di thread sebelah ^^

EDIT:
@mbuh-chan.. usulan untuk bikin thread tentang buku itu, saya rasa bagus..

dan emang bener.. ada berbagai thread yang isinya muter2 aja.. yang ada lg belajar bhs jepang dr awal lah.. trus ntar udah agak jauh ada lagi yg nanya dasar lagi lah.. repot... kurang menghasilkan.. ga efisien emang...

EDIT LAGI:
yang mau ebooknya bisa di download di:
MINNA 1 (http://www.lautanindonesia.com/forum/go.php?url=http://watulawang.takaful-insurance.net/Nihongo/)
MINNA 2 (http://www.lautanindonesia.com/forum/go.php?url=http://watulawang.takaful-insurance.net/Nihongo2/)
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: botuna on January 18, 2009, 01:19:53 am
Lg blajar bab 18 niy..
Ni buku emg ud kebukti bagus ni
Wah, udah bab 18 ya? Yg ttg kata kerja bentuk kamus, ya? Cha_hya san, Nihongo wa doko de benkyou-shite imasuka? Nihongo wa dou desuka? Tanoshii desuka?

hai hai. belon pernah liat buku ini siy. sekarang siy belajarnya otodidak. dari apal2in katakana, hiragana dan kanji. terus belajar dari anime, dorama, tv show dan concert.  ^-^ 
terakhir gw ikutan kursus onlen shinjukucenter, tapi baru sampe pelajaran 10 yang soal grammar dasar.  di rumah ada buku oku nobuyuki yang belajar bahasa Jepang cara BD system. sayang baru ada jilid 1 dari 6 jilid.
bingung juga belajar dari mana dulu
Wah, skr makin banyak aja yg belajar sec otodidak, ya? ganbatte ne, Eruru-san! Kursus Online Shinjuku Center? kayaknya pernah tau? Bagus nggak? Klo mau belajar Nihongo jangan bingung dari mana belajarnya. Belajar aja dari buku yg ada saat ini. Yg lain nanti menyusul, hehehe..

ada pertanyaan jg : minna no nihongo pake hiragana kan yak  ???
gw ada buku bahasa jepang untuk pemula tp semua serba alfabet
jadinya malah bingung dolo waktu pertama belajar  :D :D
Ody-san, imamade donna hon o tsukatte imasuka? Iya, buku Minna itu full pake huruf Jepang tp ada furigana / rubi-nya di atasnya. Jd asal hafal kana, bisa baca buku itu. Memang ada bbrp buku yg versi Rooma-ji (alphabet), tp jika ingin serius belajar Nihongo hrs langsung baca teks aslinya.

@ Shun-ichirou san, Minna no E-Book, arigatou ne! Hontouni tasukarimashita!!

@ Aya-chan! krn mungkin penjelasannya agak panjang, nanti aku posting di kolom khusus, spy ga double posting. Dewa, chotto matte kudasai..
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: akayas-chan on January 18, 2009, 09:15:06 am
un!!kitto matteru.. ;) ;)
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: odyssey on January 18, 2009, 10:46:17 am
@botuna : gakkou no hon datta yo ^^
nihongo gakkou tte sore zore no hon motteru kara~
tte iu ka
minna no nihongo to zenzen chigau ki ga suru na~

ntar gw jg mo coba donlod deh minna no nihongo
pengen ngeliat2 ^^
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: botuna on January 18, 2009, 05:27:35 pm
@botuna : gakkou no hon datta yo ^^
nihongo gakkou tte sore zore no hon motteru kara~
A, gakkou no hon desuka? Ody-san, Nihon wa nagai desuka?

oiyah..karena saya belajar otodidak nanya lagi boleh kaga?? ;D ;D
misalkan ada kata "saya lupa bawa buku" gitu kata 'lupa'nya tuh pake 'atta' bukan sih belakangnya? jadinya "hon ga wasurenakatta" apa kata laen?? saya nggak jago menggunakan kata-kata kayak gitu..
tolong diluruskan botuna-sen [rolleyes] [rolleyes]
Sebelumnya, mari kita belajar ttg kata 'lupa' (wasuremasu) & 'membawa' (mochimasu).
Kalo mau sekedar bilang: Bukunya, lupa! Nihongo-nya mjd: Hon o wasuremasu. Tp krn kita mengucapkan kalimat itu saat kita sudah lupa, maka mjd: Hon o wasuremashita. Yg Aya-chan tulis itu 'wasurenakatta' adalah bhs gaul utk wasuremasen deshita (tdk lupa, dlm kal bentuk lampau).

Sedang kata 'membawa' dll, dalam Nihongo ada 4 bentuk yg utama:
1. mochimasu --> artinya: membawa / memegang sesuatu, tp tdk ke  mana-mana, di situ saja.
Mis. watashi wa chotto kippu o katte kimasu kara, sono kaban o motte kudasai.
(Saya mau beli tiket sebentar. Tolong tasnya kamu pegang / bawa.)

2. motte imasu --> bentuk ~te dari mochimasu + imasu. Basically mempunyai 2 arti:
(a) membawa / memegang --> ada di~
Mis. Kyou no shinbun wa? (Koran hari ini mana?)
      Suzuki-san ga motte imasu. ( Dipegang / dibawa sama Suzuki.) Maksudnya, Suzuki lagi baca koran itu juga.
(b) mempunyai
Mis. Suzuki-san wa kamera o motte imasu. (Suzuki mempunyai kamera.) Yang ini punya arti yg sama dengan 'arimasu'.

3. motte ikimasu --> pergi membawa
Mis. Tarou-kun wa maiasa o-bentou o motte ikimasu. (Setiap pagi Taro pergi membawa bekal makanan.)

4. motte kimasu --> datang membawa
Mis. Shashin o motte kimashita. (Fotonya saya bawa.), maksudnya, kal itu diucapkan waktu tiba di sekolah / kantor, & memberitahukan ke temannya bahwa dia datang ke sekolah / kantor dalam keadaan membawa foto yg kemarin dijanjikannya. Kira-kira seperti itu nuansanya..

Kalimat yg di atas, hon o wasuremashita, adalah berbentuk: Obyek + Predikat. Haha.. masih ingat kan dulu waktu belajar BI. Kalo BI, biasanya kan: Predikat + Obyek. Jadi, BI & Nihongo urutan kata2nya berlawanan. Dan, partikel 'o' hanya sebagai 'lem'nya saja, yg menunjukkan bahwa 'hon' itu adalah obyeknya.
Terus, yg mjd masalah di sini adalah obyeknya bukan lagi 'buku' tapi 'membawa buku'. Di sini ada 2 masalah yg muncul. Pertama, bagaimana cara menggabung antara kata `lupa' dan kata 'membawa buku'. Yg kedua, dari ke-4 kata 'membawa' itu, kita memakai kata yang mana?

Minasan! Ada yg bisa menyelesaikan kasus ini?
Petunjuknya: wah! ruarr biasa.. pola ini ada di Buku Minna II bab 38, lho! Sudah agak jauh ke  belakang, hehe..
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: akayas-chan on January 18, 2009, 05:45:56 pm
@botuna-sen : hooo...naruhodo nee..saya seringnya ngedenger pake -atta mulu sih..lupa ama -mashita.. [hammer]

maap botuna-sen..saya kagak bisa nyelesaiin kasusnya.. ;D ;D

oiya..sekalian nanya..ko e-book minna no nihongonya nggak bisa dibuka sih..? cara bukanya begimana yah..saya nggak pernah pake e-book sih.. :-[ :-[
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: Cha_hya on January 18, 2009, 07:10:51 pm
Iya bab 18 yg itUw..
Nihon go ga omoshiroii desu ga tanoshii desu~
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: botuna on January 19, 2009, 10:15:16 am
@botuna-sen : hooo...naruhodo nee..saya seringnya ngedenger pake -atta mulu sih..lupa ama -mashita.. [hammer]
maap botuna-sen..saya kagak bisa nyelesaiin kasusnya.. ;D ;D
oiya..sekalian nanya..ko e-book minna no nihongonya nggak bisa dibuka sih..? cara bukanya begimana yah..saya nggak pernah pake e-book sih.. :-[ :-[
Msh blm bs nyelesai'in kasusnya, ya? hehehe... ganbatte ne!
saya juga sudah coba donlot E-book nya buku Minna. Bisa dibuka, kok! Utk membuka itu, jangan langsung di-klik di filenya minna, tp klik dulu di file yg namanya: WinDjView... nanti dari situ memilih nama file minna yg mau dibuka.

Iya bab 18 yg itUw..
Nihon go ga omoshiroii desu ga tanoshii desu~
hehe.. hrsnya adalah: Nihongo wa omoshiroi desu. Soshite, tanoshii desu.
~desuga dipakai utk 2 kata sifat yg berlawanan, mis: Oishii desuga, takai desu.
Iya.. pake: omoshirokute, tanoshii...juga ok, kok!
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: Cha_hya on January 19, 2009, 10:55:13 am
Eh iya..
Lupa..
Td ny pengen pake -kute
malah nangkepx ga setara..
Ralat dh..
Omoshiroikute Tanoshii desu

arigato botuna ud dbenerin..
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: futsuke on January 19, 2009, 08:43:21 pm
jadi tertarik ikutan belajar...
wi dah donlot yang minna II bentuk PDF
bukunya bisa beli dimana yah? gramed ada gak?
trus harganya berapa...
pengenbelajar lagi neh.......

Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: botuna on January 19, 2009, 08:54:19 pm
Aa.. Futsuke-san, o-hisashiburi...irasshai.. :) :) :) hai, douzo... silakan bergabung! Tanoshiku benkyou-shimashou...
Buku Minna, hrsnya di Gramed ada, kok! klo ga salah harganya sekarang sekitar Rp 44.000. Klo emang ga ada mungkin bisa pesan di I'Mc Center. Lihat di sini: http://www.lautanindonesia.com/forum/index.php/topic,9110.40.html (http://www.lautanindonesia.com/forum/index.php/topic,9110.40.html)
Lihat isi postingnya y4y4h san..
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: jae-jae.luv on January 19, 2009, 08:59:21 pm
kyaaa pusink bacanya..saia belajar minna 1 bru ampe bab4
hehehe bru belajar

dozo yoroshiku

felicia desu
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: botuna on January 19, 2009, 10:10:59 pm
Felicia-san, Hehe.. ini nama aslinya, ya? Irasshaimase.. Selamat bergabung di thread ini!
Baru belajar bab 4? Belajar di mana? Memang di sini sudah ada yg membahas hal2 yg cukup rumit. Tp klo Felisia san msh blm bs memahami gpp, kok! dilewati aja! Silakan bertanya hal2 yg mudah2 dulu.. pasti banyak yg membantu..
Okey! Douzo yoroshiku..:)
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: Ryushiki on January 19, 2009, 11:19:19 pm
Wah sensei terkenal jg neh di sini.... wkwkwkwkwk

utk yg kasus itu.... (habis nyontek neh dr minna no nihongo II, wkwkwkkwkw)

Hon o motsu no o wasuremashita.   motsunya dr mochimasu jd bentuk kamus... bener ga sensei?

btw...watashi wa anton desu
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: odyssey on January 20, 2009, 09:17:34 am
gw jg coba jawab deh
inget2 dolo  :D

hon wo motte kuru no wo wasuremashita

diluar dugaan jepang yang dasar malah jadi lebih ribet kalo udah biasa pake bahasa sehari2  :D

@botuna : sonnani nagaku ha nai yo =D 2 nen kan mi man kana =D
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: botuna on January 20, 2009, 09:44:36 am
Hehehe.. Anton-san, akhirnya muncul juga...
Iie, sou demo arimasen... nggak juga kok!
Jawaban Anton-san betul setengah, jadi dapat 50!  [holdingtears]
Cara penggabungannya sudah betul, tapi bukan pakai kata yang itu.
Anda belum beruntung! Silakan mencoba lagi, hehehe...

gw jg coba jawab deh
inget2 dolo  :D
hon wo motte kuru no wo wasuremashita
diluar dugaan jepang yang dasar malah jadi lebih ribet kalo udah biasa pake bahasa sehari2  :D
@botuna : sonnani nagaku ha nai yo =D 2 nen kan mi man kana =D
IYA, BETUL!!! 100!! Sasuga, Ody-san!! Omedetou gozaimasu.... Iya, ini memang Nihongo dasar, tp klo kita tdk tau, nanti Nihonjin-nya bs bingung, lho! Iya, krn kita lupanya waktu sudah 'datang' ke suatu tempat, jadi memakai kata : motte kimasu yg diubah ke bentuk biasa mjd motte kuru. Kemudian, krn dia adalah objek, maka hrs diubah dulu mjd kata benda dgn menambahkan partikel 'no' di belakangnya.
Wah, Ody-san kyknya sudah fasih ya Nihongo-nya.. Tp klo dengan sensei / tenchou jangan sampai lupa dengan bentuk ~masu / ~desu nya.. hehehe... Ara, 2-nen irunda! Kekkou nagai ne!

@Aya-chan, kasus dah selesai!! Terimakasih utk pertanyaannya..
Jadi Nihongo yg baik & benar adalah: Hon o motte kuru no o wasuremashita. Dan bhs gaulnya mjd:
Hon, motte kuru no, wasureta. Perhatikan perubahan kata kerjanya & penghilangan partikel 'o' nya. Memang dlm bhs gaul, sebagian besar partikelnya itu dihilangkan, meskipun ada bbrp yg ga tdk boleh dihilangkan, mis di sini, partikel 'no'. Ttg hal ini, partikel mana yg boleh dihilangkan & ga boleh dihilangkan, nanti kita bahas tersendiri aja!
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: akayas-chan on January 20, 2009, 01:22:33 pm
hoo..naruhodo ne..susah buat saya yang baru buka buku.. :D :D
hehe...kalo ada yang minta soal silahkan minta tolong ama saya.. ;D ;D
karena saya kerjaannya berbahasa yang salah mulu.. :D :D

ngomong2 arigatou gozaimasu nee..botuna-sen.. ;) ;)
saya lagi baca minna no nihon-go I nya..
tapi isinya ko jepang semuanya yah..saya jadi nggak tau apa yang dijelasin..apa saya mesti donlot yang versi ei-gonya??
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: botuna on January 20, 2009, 01:47:10 pm
Iie, dou itashimashite.. Terimakasih kembali!

Dah dapet E-Booknya, ya? Iya, buku Minna itu pake huruf Jepang. Tp asal kita bisa baca hiragana & katakana dah okey, kok! Krn setiap kanji dlm buku  Minna pasti ada cara bacanya (furigana) yg tertulis dalam kana (hiragana & katakana). Emang ada buku Minna versi Rouma-ji (huruf Latin), tp menurutku Aya-san hrs belajar Hiragana & Katakana juga utk peningkatan Nihongo lebih lanjut & ikut merasakan 'nikmatnya' membaca dalam teks aslinya. Klo kanji, utk sementara ini ga usah dulu gpp, kok! Ja, ganbatte kudasai ne..!!
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: ai_choco on January 20, 2009, 03:33:16 pm
eh... numpang tanya...
mang ada ebook nya ya buku minna nihonggo...
mau donk...yang II
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: ai_choco on January 20, 2009, 03:44:50 pm
eh... udah nemu...
da paling bawah halaman ini...
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: jae-jae.luv on January 20, 2009, 06:55:19 pm
hehe, belajar d IM'C
arigato
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: botuna on January 20, 2009, 06:58:28 pm
Ai-chan, irasshai!
Dah mulai belajar Minna buku II? Nihongo wa doko de benkyoushite imasuka?
Kono thread de minna de benkyoushimashou ne!
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: Ryushiki on January 20, 2009, 07:42:11 pm
Waduh dah nyontek polanya di buku, salah pula jawabna... hu4 :(
gpp dah... pelajaran.... ho4
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: eruru on January 20, 2009, 10:32:38 pm
donlot dulu ah ebook buku minna no nihongo.  ;D
kalo belajar online itu  kendalanya males  :P
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: akayas-chan on January 21, 2009, 03:55:31 pm
btul tuh eruru..saya aja belajarnya 1bab-1bab tiap hari..kagak bisa banyak2 karena internet kadang2 menarik lebih keras.. :'( ;D :'( ;D (ini sebenernya seneng apa sedih sih?? :P :P)

@botuna-sen : saya juga donlot yang hiragana&katakanya ko..tapi belajar dari yang roma-ji aja dulu deh..biar ngerti.. :P :P haai..!!ganbatte desu!! ;) ;)
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: eruru on January 21, 2009, 04:01:24 pm
abis donlot ebook buku minna no nihongo. tapi kok ga bisa dibuka ya pdfnya?  :P
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: botuna on January 21, 2009, 11:02:32 pm
Waduh dah nyontek polanya di buku, salah pula jawabna... hu4 :(
gpp dah... pelajaran.... ho4
Ryushiki-san, gpp kok! Yg penting km dah berusaha & melangkah! Ttg berhasil tdknya, itu tdk penting lagi saat ini! Aku yakin stl ini kamu pasti akan terus ingat 'kasus' ini.. seumur hidupmu.. hehe.. pengalaman adalah sensei yg paling baik...

abis donlot ebook buku minna no nihongo. tapi kok ga bisa dibuka ya pdfnya?  :P
Ga bisa dibuka? Btw, Eruru-san di komputernya ada program yg bs utk lihat pdf nggak? Mis. Adobe Reader, gitu! Klo ga ada hrs install itu dulu. Ato coba baca di hal [3] thread ini, Aya-san juga pertama kali susah buka..

btul tuh eruru..saya aja belajarnya 1bab-1bab tiap hari..kagak bisa banyak2 karena internet kadang2 menarik lebih keras.. :'( ;D :'( ;D (ini sebenernya seneng apa sedih sih?? :P :P)
@botuna-sen : saya juga donlot yang hiragana&katakanya ko..tapi belajar dari yang roma-ji aja dulu deh..biar ngerti.. :P :P haai..!!ganbatte desu!! ;) ;)
hahaha.. gpp, belajarnya santai aja.. yg penting rutin & ada waktu khusus utk itu. Emang tuh klo dah di depan komputer jadi susah konsentrasi, ya! Watashi mo onaji desu. (Saya juga sama).
Lho! Aya-san dah punya versi Rooma-ji? Juga dr E-Book? Iya, emang ada yg spt itu kok! jadi, belajar grammar pakai Rooma-ji dulu sambil belajar kana (huruf Jepang). Ja, ganbatte ne, Aya-san!
Hehe.. klo mau bilang utk diri sendiri itu bukan 'hai, ganbatte desu' tapi 'hai, ganbarimasu'... gitu.. Ato, para cowok tuh, dg semangat berkata: Hai!! Ganbaru zo!! ;D
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: m1n3 on January 22, 2009, 02:32:09 am
minna-san
hajimemashite.. mine desu..dozo yoroshiku onegaishimasu...
nihonggo wo isshoni benkyoshimashou..
nihonggo wo benkyou ga suki desu, totemo tanoshii desu ^_^

@botuna
sensei..konichiwa.. akhirnya saya muncul disini ^_^
kalo ada yg salah kasih tau ya sensei ^_^
ngomong2 yg bener mana ya:
[nihonggo wo benkyou ga suki desu] ato [nihonggo wo benyousurukoto ga sukidesu]??

@eruru
mungkin bukan bentuk pdf.. soalnya yg ku DL itu extentionnya bukan ***.pdf tapi ***.djvu
kalo emang ***.djvu harus pake djvu viewer.. coba aja search di google ada kok ^_^
mudah2an bisa membantu
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: botuna on January 22, 2009, 04:19:50 am
minna-san
hajimemashite.. mine desu..dozo yoroshiku onegaishimasu...
nihonggo wo isshoni benkyoshimashou..
nihonggo wo benkyou ga suki desu, totemo tanoshii desu ^_^

@botuna
sensei..konichiwa.. akhirnya saya muncul disini ^_^
kalo ada yg salah kasih tau ya sensei ^_^
ngomong2 yg bener mana ya:
[nihonggo wo benkyou ga suki desu] ato [nihonggo wo benyousurukoto ga sukidesu]??
Aaa.. Mine-chan, irasshai.. Yotte kurete, arigatou.. (terimakasih dah mau mampir ke sini!)
Hai, sou desune.. MiNasan! isshoni Nihongo o benkyou-shimashou ne! ..\\(^0^)//.. Waaiii....
A, Mine-chan wa Nihongo o benkyousuru NO ga suki desune! Yokatta! Nihongo wa tanoshii desune..
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: akayas-chan on January 22, 2009, 01:25:36 pm
hiyaaa...saya ga mata chigaimashita!!? :o :o (jangan-jangan salah juga tuh)
dame 'dame saya'.. :D :D

@mine : haaai..yoroshiku onegaishimasu..aa! mine-chan tte yondemo ii desuka?? :) :)
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: eruru on January 22, 2009, 01:59:29 pm
bukan djvu. tapi pdf. udah dibuka pake adobe acrobat kok. tapi pas dibuka dibilang kalo filenya corrupt.
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: Xxuiya on January 22, 2009, 04:59:12 pm
Minasannn..
Hajimemashite..
ore ha Melon to moshimasu ^O^
Douzo yoroshiku ne >_<

mau kasi Info..
mungkin ada yg sudah tahu..
di Indonesia buku" minna no nihongo sudah ditarik..
jadi sekarang sudah tidak dijual di indonesia..

bagi yg mau lebih baik pinjam sama teman yg punya trs di kopi aja  ;D

Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: m1n3 on January 22, 2009, 09:57:47 pm
konichiwa minnasan..
ogenki desuka??

@akayas-chan
hajimemashite.. korekaramo yoroshiku ne...
hai.. mine de ii yo
ayachan to yonde ii desuka??

@eruru..
wah kalo gt kaga tau d.. T_T
aq pake MAC sih so lsg buka pake previewnya bisa tuh
sorry..

@Xxuiya
o ya??
napa kok ditarik.. pdhl bukunya bagus tuh...
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: mbuhhh channnnnnnn on January 22, 2009, 10:28:27 pm
@ eruru: biasanya ngunduhnya gak sempurna tuh, jdnya korup. coba unduh lg ;)

@ botuna: sensei, help mii~ bikinin PR-ku dunk ^-^
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: botuna on January 23, 2009, 01:05:12 am
@ Melon-san, tau info itu dari mana tuh! Coba mampir ke sini dulu, deh!
http://www.lautanindonesia.com/forum/index.php/topic=9110.40.html (http://www.lautanindonesia.com/forum/index.php/topic=9110.40.html)
Lihat postingannya y4y4h-san! dia promosi ttg lembaganya & di situ juga tertulis klo lembaga itu punya lisensi dari 3A Network utk menerbitkan buku Minna dll di Indonesia. Klo emang penasaran bisa langsung tel ke lembaga itu, kok!

@ botuna: sensei, help mii~ bikinin PR-ku dunk ^-^
hahaha.. mbuh-chan.. boleh kok! tp janji ya? klo levelnya di luar Minna, kita hrs rela ngebahas di thread sblnya, ok? kan kasihan yg masuk ke thread ini pada bingung semua, haha..
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: y4y4h on January 23, 2009, 09:35:53 am
minnasan..
hajimemashite
yayah desu
yoroshiku onegaishimasu

botuna-sen..mampir aja ni
rame jg ya ternyata yg mau belajar nihongo

yosh minna...ganbarimasho...!
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: akayas-chan on January 23, 2009, 10:02:26 pm
konichiwa minnasan..
ogenki desuka??

@akayas-chan
hajimemashite.. korekaramo yoroshiku ne...
hai.. mine de ii yo
ayachan to yonde ii desuka??


uun!!genki desu..mine-chan mo genki desu ka??
sore de ii yo..asal jangan panggil saya 'aka' ajah.. :) :)

yoosh..minna!!nihon-go wo benkyoshimasu!!dengan senseinya adalah botuna-sen.. ;D ;D
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: botuna on January 24, 2009, 07:04:54 pm
@y4y4h-san, irasshai!.. y4y4h-san mo ganbarimashou ne..!!

yoosh..minna!!nihon-go wo benkyoshimasu!!dengan senseinya adalah botuna-sen.. ;D ;D
hehe.. Aya-chan, kalo bentuk ajakan, pake ~mashou..lho! tokorode, ooen-shite kurete, arigatou ne! (Btw, trimakasih atas dukungannya!)

Wah! Para anggota di sini pada saling memberi semangat, ya! Saling mengajak belajar Nihongo.. Aku jadi makin semangat juga, nih! Dan, jadi ingin melontarkan pertanyaan yg tentu aja msh berhubungan dgn ini, hehehe...

Dlm Nihongo, basically, ada 2 cara utk mengajak, yaitu: ~masenka & ~mashou. Mis:
A: Ashita depaato e ikimasenka?
B: Ee, ii desune! Ikimashou!

Ada yg bs menjelaskan perbedaan dari kedua bentuk ini?

Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: akayas-chan on January 25, 2009, 02:46:32 pm
sayaa~~!!saya~~!!tapi coba coba yaah.. ;D ;D

kalo yang '-masenka' itu ngajaknya belom sepenuhnya yakin,maksudnya sekalian nanya
terus yang '-mashou' itu ngajaknya udah beneran yakin, dan sekalian untuk menegaskan(sama aja yah bukannya?) :P :P

misalkan :
A : nee..ashita hiteki ga hajimeru yo,renshuu o ikimasenka?(hoi!besok ada pertandingan,dateng latihan nggak?)
B : mochiron desu yo! renshuu o ikimashou!(pasti lah..ayo dateng latihan)

kayak gitu bukan??nyontek pola botuna-sen sih.. :P :P
cuman buat perbanyak ingatan kata doang ;D ;D
trus kalo penggunaannya ada yang salah tolong dibetulin yaah..onegaishimasu minna! ;) ;)
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: botuna on January 26, 2009, 11:01:28 am
Aya-chan, hehe.. penjelasan yg cukup unik, tp betul kok! omedetou!! Selamat, ya!!
Jadi, '~masenka' itu dipakai waktu pertama kali mengajak, tp orang yg diajak belum tentu mau, lho! Shg, '~masenka' diterjemahkan: 'tdk mau ~'. Terus, '~mashou' dipakai utk mengajak memulai kegiatannya stl orang yg diajak tsb memang mau / memang sama2 tahu ttg suatu kegiatan yg akan dikerjakan. Mis. seorang sensei yg mengajak siswanya utk memulai pelajaran. Saat sensei tsb masuk kelas, dia pasti tidak akan berkata: 'hajimemasenka!' tp pasti berkata: 'hajimemashou' krn mereka berkumpul di kelas tsb memang utk belajar, & senseinya hanya memberi aba2 utk memulai kelas tsb.

A : nee..ashita hiteki ga hajimeru yo,renshuu o ikimasenka?(hoi!besok ada pertandingan,dateng latihan nggak?)
B : mochiron desu yo! renshuu o ikimashou!(pasti lah..ayo dateng latihan)
Hm.. 'hiteki' wa nandesuka? Hajimete kikimashita... Apa tuh 'hiteki'? Baru pertama kali ini saya mendengar kata itu, lho! 'pertandingan' wa Nihongo de 'shiai' desu. Kemudian, kita hrs berhati2 ttg pemakaian kata hajimeru (memulai) & hajimaru (mulai). Mis. jugyou O hajimeru (memulai pelajaran), jugyou GA hajimaru (pelajaran dimulai). Perhatikan pemakaian partikelnya. Kemudian lagi.. hehe.. renshuu o ikimasu juga kurang tepat. Untuk kata 'ikimasu' biasanya memakai partikel 'e', mis. depaato e ikimasu. Tp klo mau bilang 'pergi latihan' mjd: renshuu NI ikimasu. (Lihat buku Minna bab 13)
Kemudian, satu lagi yg membuat saya bingung adalah: besok kan pertandingannya mau dimulai, ttp kok kenapa pergi utk berlatih? Bukannya, pergi utk melihat pertandingan itu, hehe.. iya, kan? Aya-chan...
Jadi, kalimat di atas, menjadi:
A: Nee..! Ashita shiai ga hajimarimasu yo! Mi ni ikimasenka?
    (Hey! Besok pertandingannya dimulai, lho! Nggak mau pergi nonton?)
B: Mochiron desuyo! Ikimashou!
    (Pasti lah! Ayo pergi!)

P.S.: Dlm berkomunikasi dgn Nihonjin, hanya ada satu aturan yg kita ga boleh lupa, yaitu kita hrs berbahasa Jepang yg baik & benar, supaya mereka betul2 paham dgn Nihongo kita, dgn apa yg kita maksudkan. Semua ini dapat kita capai bila kita paham dgn baik apa yg tertulis di buku Minna no Nihongo.

Aya-chan, e-book wa mou yomimashitaka?
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: akayas-chan on January 29, 2009, 07:14:00 pm


A : nee..ashita hiteki ga hajimeru yo,renshuu o ikimasenka?(hoi!besok ada pertandingan,dateng latihan nggak?)
B : mochiron desu yo! renshuu o ikimashou!(pasti lah..ayo dateng latihan)
Hm.. 'hiteki' wa nandesuka? Hajimete kikimashita... Apa tuh 'hiteki'? Baru pertama kali ini saya mendengar kata itu, lho! 'pertandingan' wa Nihongo de 'shiai' desu. Kemudian, kita hrs berhati2 ttg pemakaian kata hajimeru (memulai) & hajimaru (mulai). Mis. jugyou O hajimeru (memulai pelajaran), jugyou GA hajimaru (pelajaran dimulai). Perhatikan pemakaian partikelnya. Kemudian lagi.. hehe.. renshuu o ikimasu juga kurang tepat. Untuk kata 'ikimasu' biasanya memakai partikel 'e', mis. depaato e ikimasu. Tp klo mau bilang 'pergi latihan' mjd: renshuu NI ikimasu. (Lihat buku Minna bab 13)
Kemudian, satu lagi yg membuat saya bingung adalah: besok kan pertandingannya mau dimulai, ttp kok kenapa pergi utk berlatih? Bukannya, pergi utk melihat pertandingan itu, hehe.. iya, kan? Aya-chan...
Jadi, kalimat di atas, menjadi:
A: Nee..! Ashita shiai ga hajimarimasu yo! Mi ni ikimasenka?
    (Hey! Besok pertandingannya dimulai, lho! Nggak mau pergi nonton?)
B: Mochiron desuyo! Ikimashou!
    (Pasti lah! Ayo pergi!)

P.S.: Dlm berkomunikasi dgn Nihonjin, hanya ada satu aturan yg kita ga boleh lupa, yaitu kita hrs berbahasa Jepang yg baik & benar, supaya mereka betul2 paham dgn Nihongo kita, dgn apa yg kita maksudkan. Semua ini dapat kita capai bila kita paham dgn baik apa yg tertulis di buku Minna no Nihongo.

Aya-chan, e-book wa mou yomimashitaka?

hiyahahahahahaha....yahari saya masih cengo ama yang ginian..cuman bisa ngedenger doang niih..ngomongnya kacau balau.. :D :D :D :D
'hitteki'(maap salah ketik) itu saya liat dari kamus saya botuna-sen...abis kata pertamanya 'hitteki' yah saya pake deh..kamus saya menyesatkan nih.. [hammer] [hammer]

itu(yang dibold) juga saya nggak ngerti botuna-sen..abis saya waktu dulu mau ada pertandingan malahan suruh latihan yang giat daripada ngeliat pertandingannya...nggak ngerti deh jalan pikir pengajar saya.. :D :D

ano..e-booknya bari saya baca ampe bab3 botuna-sen..masih dasar banget..nggak sempet waktunya sih(maklum..kompi dipake ganti2an).. :-[ :-[
Title: TEST #1 (bab 1~2), sono 1
Post by: botuna on February 01, 2009, 11:44:08 pm
Minasan, sambil nunggu yg lain, ini ada soal utk bab 1 & bab 2 buku minna no nihongo.
Silakan memilih satu jawaban yang betul. Selamat mencoba!  :)

1.ミラーさんは (a.エンジニア b.イギリス c.パワーでんき)じゃ ありません。
2.わたしは (a.びょういん b.ぎんこういん c.しゃいん)です。
3.あの ひとは (a.なん b.なんさい c.だれ)ですか。
  ・・・ワットさんです。
4.(a.おねがいします b.しつれいです c.ちがいます)が、おなまえは?
  ・・・たかはしです。
5.それは じしょですか。
  ・・・はい、 (a.これ b.それ c.あれ)は じしょです。
6.シュミットさんは (a.どなた b.おいくつ c.なん)ですか。
  ・・・はたちです。
7.わたしは さくらだいがくの (a.せんせい b.きょうし c.いしゃ)です。
8.さとうさんは がくせいですか。
  ・・・いいえ、(a.わたし b.あなた c.さとう)は 学生じゃ ありません。
9.あの かたは どなたですか。
  ・・・(a.グプタさん b.テレサちゃん c.やまだ)です。
10.これは (a.けんきゅうしゃ b.てちょう c.マリアさん)です。

Bagi yg blm bisa baca kana, boleh ngerjain soal ini sambil lihat tabel. Ga dosa, kok!  [biggrin] ;D
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-nya!!!
Post by: akayas-chan on February 02, 2009, 03:30:16 pm
heeeem...botuna sen..ini buat dijawab di sini yaah??
kalo buat dijawab di sini boleh deh saya jawab.. ;D ;D

1) ミラーさんは(パワーでんき)じゃ ありません。
2) わたしは(びょういん)です。
3) あの ひとは(だれ)ですか。
  ・・・ワットさんです。
4) (しつれいです)が、おなまえは?
  ・・・たかはしです。
5) それは じしょですか。
  ・・・はい、(それ)は じしょです。
6) シュミットさんは(どなた)ですか。
  ・・・はたちです。(yang ini ngasal..nggak ngerti @.@)
7) わたしは さくらだいがくの(せんせい)です。
8) さとうさんは がくせいですか。
  ・・・いいえ、(さとう)は 学生じゃ ありません。
9) あの かたは どなたですか。
  ・・・(やまだ)です。(kayaknya ini semuanya juga bisa ya..saya pilih yang ini aja deh.. :-\ )
10)  これは (マリアさん)です。(masih ragu sih..mudah2an aja bener..:-\ )


oiya minna..kalo ada yang mau ngerjain soal yang dikasih ama botuna-sen juga jangan baca jawaban saya yaaah..biar jawabannya pake usaha minna-san sendiri.. ;) ;)
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-nya!!!
Post by: amaguri on February 02, 2009, 06:18:24 pm
Maaf kalo salah tred.

Mau nanya, kalo buku yg dipake untuk ngajar bahasa Indonesia buat orang jepang biasanya apa ya?
Carinya dimana?

Need helep nih!

Kalo ada yg tau mohon pecerahannya.

4649
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-nya!!!
Post by: botuna on February 02, 2009, 10:38:36 pm
Hehe.. yg lain pasti ga bisa nyontek jawabannya Aya-chan, soalnya memang ga ada isinya, alias kosong! ???
Aya-chan, apa gw ga salah lihat, nih! Aya-chan sama sekali ga jawab apa-apa, lho! Cuma ada tanda kurung kosong aja! Apa mungkin ini yg terlihat dari komputerku saja, ya? Jadi bingung.. ???
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-nya!!!
Post by: cherry_blossom on February 03, 2009, 10:13:01 am
kikikiki, buku yg gw pake pas les neh  :P :P
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-nya!!!
Post by: eruru on February 03, 2009, 01:25:39 pm
beli dimana siy bukunya? gw cari di gramed ga nemu.
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-ny
Post by: akayas-chan on February 04, 2009, 04:51:12 pm
Hehe.. yg lain pasti ga bisa nyontek jawabannya Aya-chan, soalnya memang ga ada isinya, alias kosong! ???
Aya-chan, apa gw ga salah lihat, nih! Aya-chan sama sekali ga jawab apa-apa, lho! Cuma ada tanda kurung kosong aja! Apa mungkin ini yg terlihat dari komputerku saja, ya? Jadi bingung.. ???

hihi..bukan botuna-sen..saya pake warna beige..makanya nggak keliatan..makanya blok aja tulisan yang didalem kurung.. ;) ;)
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: botuna on February 04, 2009, 11:52:31 pm
Ow... gitu ya! Spt agen2 CIA / FBI aja.. heheh.. aku jadi terkecoh! [bigwink]

Oya, dr 10 soal yg aku berikan.. hehe.. sayang sekali, hanya betul 2 nomer, yaitu no. 3 & no. 4

ganbatte ne, Aya-chan.. ;)
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-nya!!!
Post by: Cha_hya on February 05, 2009, 05:40:56 pm
Anoo..
Botuna-san,
saya jg boleh jwb kn?
Mw coba niy..
Tp lgsg kasi jwbnx..

Scra brurutan,
a,b,c,b,b,b,a,a,a,b
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-nya!!!
Post by: mbuhhh channnnnnnn on February 05, 2009, 07:28:33 pm
hebaaatt...kelihatan beud Cha_hya gak men-crosscheck jwbn akayas dgn ikan tuna :o
seharusña gak perlu mengulang jawaban yg jelas2 telah ikan tuna nyatakan salah, curang dikit napa hya *moral bejad ;D *

hmm...bnyk yg lum ngerti bedanya kore, sore, are rupaña ???
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-nya!!!
Post by: akayas-chan on February 05, 2009, 07:36:15 pm
@botuna-sen : noooo~~~!!!!!!kenapa begini~~~!!!??beneran cuman 2jawaban ang bener tuh botuna-sen?? :o :o

halaaah...jelek banget nihon-go saya [thumbsdown] [thumbsdown]
keterlaluan nih saya be.gonyaa.. ;D ;D
*menjelek-jelekkandirisendiri mode ON*

gomenasai botuna-sen..saya udah lama nggak baca buku minna no nihon-gonya..
kompi saya baru diformat ulang dan jadinya nggak bisa baca tulisan jepang..jadi nggak bisa ngoreksi deh..e-book minna juga ilang.. :-[ :-[

gomenasai lagi kalo saya nggak bisa ol waktu botuna-sen kasih PM ke saya..udah tidur botuna-sen.. ;D ;D
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-nya!!!
Post by: Cha_hya on February 05, 2009, 08:25:54 pm
He?
Ga ngrti mbuh-chan,
mksdx kek gmana?
Ya maap2 klw salah...
Tp kekx saya sdkt ngrti kslhn saya dmana..
Tp tlg jelasin yg jelas dunk..
Otak saya rada eror niy..
Hehe..
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-nya!!!
Post by: mbuhhh channnnnnnn on February 05, 2009, 09:35:24 pm
itu lho, jwbnmu dgn jwbn akayas no. 5 dan no.7 kan sama...sementara botok tuna ngemeng bhw jwbn akayas yg bnr cm no. 3 dan no. 4, dgn kata lain selain 2 no. tu, yg lainnya salah. jd kl jwbn akayas no. 5 dan no. 7 dah jelas2 salah, ngapain diulang milih yg salah.. skali2 liat pekerjaanña temanmu.. :P
(utk mjd benar tak selalu harus diri sendiri yg mlakukan kesalahan, tp jdkan kesalahan org laen sbg pengalaman kita.. :P )
*jd inget wkt skul di hogwarts :D
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-nya!!!
Post by: botuna on February 06, 2009, 12:02:29 am
@Aya-chan: Haha.. Aya-chan, jangan terlalu menyalahkan diri sendiri.. Thread ini memang sengaja aku buat utk mjd semacam 'filter' utk mengetahui hal2 dasar yg tdk kita ketahui ttg Nihongo. Melalui soal2 ini, sebenarnya aku sedang menguji kemampuan para penyelam di sini. Jadi, sambil belajar, terus ikuti aja soal2 yg aku berikan.
Wah! kompi-nya baru di-format? Wah, terpaksa hrs install ini-itu lagi, deh! Ganbatte te, Aya-chan! Jangan lupa install huruf Jepangnya lagi, ya!

@Cha_hya: Hehe.. spt yg mbuh-chan bilang, seandainya Cha_hya-san mau sedikit berusaha utk nyontek jawaban Aya-chan, mungkin dapat nilai 100. Tp aku salut krn Cha_hya-san telah memilih jalan yg benar utk tdk menyontek & berusaha dgn kekuatan sendiri. Selamat! Cha_hya-san dpt nilai 80. No.5 & 7 salah. Silakan pilih lagi jawaban yg benar. 

@Mbuh-chan: Hehe.. Mbuh-chan ini, orang lain sudah berjalan lurus kok malah dibengkokkan?
(utk mjd benar tak selalu harus diri sendiri yg mlakukan kesalahan, tp jdkan kesalahan org laen sbg pengalaman kita.. :P )
*jd inget wkt skul di hogwarts :D
Wah! Mbuh-chan ini lumayan bijaksana juga, ya! Aku jadi inget tokoh shifu di filmnya Kungfu Panda, hehe..  Tp menurutku, kesalahan yg dialami sendiri itu lebih kuat tertanam dlm diri kita, kan? Mbuh-chan, kok suka ngganti2 namaku, sih! Ikan Tuna lah.. Botok Tuna lah.. aku kan jadi lapar.. mana nggak ada bakso lewat, lagi..
Ow! Dulu pernah skul di Hogwarts? Kok ga pernah ketemu, ya? Emang angkatan taon brp?
Btw, mbuh-chan dulu katanya mau nanya2 PRnya? Mana? aku tunggu2, lho!
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-nya!!!
Post by: mbuhhh channnnnnnn on February 06, 2009, 10:05:18 am
Quote
Ow! Dulu pernah skul di Hogwarts? Kok ga pernah ketemu, ya?
resign krn hogwarts tdk memberikan nilai tambah apapun bg kemampuanku. tdk berniat menambah lg suatu kesia2an

Quote
Emang angkatan taon brp?
seangkatan dan 1 asrama dgn Sadewa (aku ndaftar krn ajakanña)

Quote
Btw, mbuh-chan dulu katanya mau nanya2 PRnya? Mana? aku tunggu2, lho!
Krn dr post-mu yg ini:

Quote
botuna :
hahaha.. mbuh-chan.. boleh kok! tp janji ya? klo levelnya di luar Minna, kita hrs rela ngebahas di thread sblnya, ok? kan kasihan yg masuk ke thread ini pada bingung semua, haha..

aku menangkap kau mengira aku memintamu mengerjakan sesuatu yg berkenaan dgn tata bahasa? tdk sejauh itu, krn dlm hal tata bahasa, alhamdulillah aku tlh mengerti. aku hanya memintamu membuatkan kalimat berbahasa Indonesia. dr jmn skul aku paling lemah bikin reibun
'n ternyata gengsi yg kumiliki menghentikanku melanjutkan meminta org lain mengerjakan PR-ku, lagipula biasaña aku jarang cocokña dgn buatan org lain. gn ja deh, tolong beri saran ja gmn caraña biar mudah membuat satu kalimat yg simpel tp tdk membosankan. maaf kalau OoT
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-nya!!!
Post by: akayas-chan on February 06, 2009, 12:13:25 pm
@Aya-chan: Haha.. Aya-chan, jangan terlalu menyalahkan diri sendiri.. Thread ini memang sengaja aku buat utk mjd semacam 'filter' utk mengetahui hal2 dasar yg tdk kita ketahui ttg Nihongo. Melalui soal2 ini, sebenarnya aku sedang menguji kemampuan para penyelam di sini. Jadi, sambil belajar, terus ikuti aja soal2 yg aku berikan.
Wah! kompi-nya baru di-format? Wah, terpaksa hrs install ini-itu lagi, deh! Ganbatte te, Aya-chan! Jangan lupa install huruf Jepangnya lagi, ya!


okokokok...saya nggak menyalahkan diri lagi deh(untuk saat ini) ;D ;D
haha...iya nih botuna-sen..jadi ribet mesti install ini-itu..makan waktu nih..
tapi yang nginstal bukan saya botuna-sen..yang nginstal yang ngebenerin dan CDnya ada di dia..jadi nggak tau deh ka[an dia bisa dateng lagi masang CDnya.. :-\ :-\
iya botuna-sen..saya akan berusaha ko.. ;) ;)
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-nya!!!
Post by: botuna on February 07, 2009, 10:31:13 pm
Minasan, tinggal 2 soal yg belum terjawab, lho! Aku sudah ga sabar utk memberikan soal selanjutnya, hehe...
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-nya!!!
Post by: Ryushiki on February 07, 2009, 11:37:58 pm
ikutan lg dah~ hu4...
yg nomer 5 sama 7 tuh a,b yah~ botuna sensei?
Title: Pembahasan
Post by: botuna on February 10, 2009, 12:10:21 am
okey.. Ryushiki-san dah menghabisan sisa soalnya dengan baik sekali. Omedetou..

Penjelasan dari soal itu adalah sbb:

1. Miller-san wa enjinia desu. (Tn. Miller adalah seorang teknisi). Klo mau jawab: Igirisu, maka yg hrsnya adalah: Igirisu-jin (orang Inggris), & Pawaa Denki (Power Electric) hanyalah nama sebuah perusahaan.

2. Watashi wa ginkou-in desu. Jadi, akhiran '~in' itu menunjuk pegawai dari suatu instansi / tempat usaha, mis. ginkou-in (pegawai bank), kaisha-in (pegawai perusahaan), eki-in (pegawai stasiun), ten-in (pegawai toko), dll. Byou-in, hanya kebetulan saja bunyinya ada '~in' nya di belakangnya, tp itu artinya Rumah Sakit. Terus, sha-in itu sama dengan kaisha-in, cuma kata shain biasanya muncul bersamaan dgn kata lain, mis. ABC no shain (pegawai perush ABC), gaikoku-jin no shain (pegawai org asing), shain-ryokou (tamasya kantor), shinnyuu-shain (pegawai baru), dll.

3. Ano hito wa dare desuka? Yg ini aku rasa dah cukup jelas, ga perlu dibahas lagi, hehe.. krn nan (apa) & nansai (umur brp) bukan jawaban yg cocok.

4. Shitsurei desuga, o-namae wa? Maaf, nama Anda siapa? Pilihan yg lain: onegaishimasu (please) & chigaimasu (bukan), tdk cocok. Nihonjin sering sekali memakai kata 'onegaishimasu' waktu minta tolong kepada orang lain. Klo minta tolong saat mengalami sesuatu yg berbahaya (mis. tenggelam di kolam renang) apa juga pakai kata ini, ya? Ooonegaishimaaaasuuuuuu!.. hehehe.. Ada yg tau, pakai kata apa? Terus, kata chigaimasu, umumnya dipakai utk menyangkal, mis. Kono kasa wa anata no desuka? (Payung ini milik Anda). ... Iie, chigaimasu. Watashi no ja arimasen. (Bukan, bukan milik saya).

5. Sore wa jisho desuka? ... Hai, kore wa jisho desu. Jadi, basically, pertanyaan yg memakai 'sore' dijawab dengan 'kore', dan sebaliknya. Tetapi, jika pakai 'are' dijawab dengan 'are' pula.

6. Shumitto-san wa o-ikutsu desuka? (Tn. Schmidt berapa usianya?). Karena si B bilang 'hatachi' (20 taon), maka jawaban yg pas adalah o-ikutsu, yg merupakan versi yg sopan utk nansai (berapa umurnya?).

7. Watashi wa Sakura Daigaku no kyoushi desu. Sensei & kyoushi mempunyai arti yg sama. Tp, biasanya kata 'sensei' dipakai utk menunjuk ttg profesi orang lain atau utk memanggil, mis. Watto-san wa Fuji Daigaku no sensei desu. (Tn. Watt adalah pengajar di Universitas Fuji). Krn kata 'sensei' ini image-nya 'tinggi', sesuai dgn budaya Jepang yg rendah hati, utk diri sendiri mereka menyebut diri mereka kyoushi ketimbang sensei. Jadi, kalimat: watashi wa sensei desu, secara grammar tidak salah, tp secara budaya kurang tepat, shg mereka menghindari kata 'sensei' utk menyebut diri sendiri. Di Jepang sendiri, panggilan 'sensei' tidak melulu hanya kepada guru / dosen di sekolah / universitas, tapi juga bisa untuk memanggil semua guru dlm hampir segala jenis keahlian, mis. guru juudou, guru memasak, guru kaligrafi, guru ikebana, dll. Dan, bahkan Nihonjin juga memakai kata 'sensei' sewaktu memanggil seorang dokter / pendeta. Aneh, ya?

8. Satou-san wa gakusei desuka? ... Iie, watashi wa gakusei ja arimasen. Ini mungkin agak membingungkan. Krn pilihannya ada: watashi & Satou desu. Kalimat: 'Satou-san wa gakusei desuka?' itu 'Satou-san' nya bisa menunjuk orang ke-2 (sbg pengganti dari 'anata'), & juga bisa menunjuk orang ke-3. Apabila menunjuk org ke-2, maka di B (Satou-san) akan menjawab: Iie, watashi wa gakusei ja arimasen. Tetapi, klo menunjuk org ke-3, maka si B akan bilang: Iie, Satou-SAN wa gakusei ja arimasen. Tetap memakai '~san'. Jadi ceritanya ini mereka (si A & si B) sedang membicarakan ttg Satou-san. Minasan, wakarimashitaka? Ato tambah bingung? hehehe...

9. Ano kata wa donata desuka? ... Guputa-san desu. Soal ini mungkin juga sedikit membingungkan, krn pilihannya semua adalah nama2 orang, tp kenapa kok jawabannya Guputa-san? Kalimat: Ano kata wa donata desuka? sama dengan kalimat: Ano hito wa dare desuka? Cuma lebih hormat / sopan dalam pemakaiannya. Jadi, kalimat itu dipakai utk orang yg kita hormati. Sehingga jawaban yg tepat, bukan Teresa-chan ato Yamada, tp seseorang yg ada ~san nya di belakangnya, yaitu : Guputa-san (Tn. Gupta).

10. Kore wa techou desu. Baik kenkyuusha (peneliti) maupun Maria-san, sptnya bisa, tp biasanya kata 'kore' basically dipakai utk menunjuk suatu benda. Kalo kita mau memperkenalkan seseorang kepada orang lain, lebih tepat memakai 'kochira', mis. Kochira wa Maria-san desu. (Ini ibu Maria) ketimbang, Kore wa Maria-san desu.

Minasan, silakan beri comment dulu sebelum saya lanjutkan ke soal berikutnya...
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-nya!!!
Post by: mbuhhh channnnnnnn on February 10, 2009, 11:42:29 am
Quote
Klo minta tolong saat mengalami sesuatu yg berbahaya (mis. tenggelam di kolam  renang) apa juga pakai kata ini, ya? Ooonegaishimaaaasuu uuuu!.. hehehe.. Ada yg tau, pakai kata apa?
kalo kelelep, air masuk ke rongga mulut, jd gak bisa ngomong :P
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-nya!!!
Post by: botuna on February 10, 2009, 01:32:06 pm
Yaa.. maksudnya itu bbrp saat sebelum benar2 kelelep.. dan sebelum banyak air yg masuk ke rongga mulut, shg msh ada waktu utk berteriak... lha, pada saat itu dia teriak apa? Gitu aja kok repot.. hehe..
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-nya!!!
Post by: mbuhhh channnnnnnn on February 10, 2009, 03:22:20 pm
klo temen smpku dulu tenggelem gak mintak tulung tu...(untung wkt tu ada yg merhatiin) apa tiap org beda ya? ??? ntar klo udah ada pengalaman kelelep kuberitahu :D
............
..............
...................
.........
..............
eh, baru inget, dulu wkt sd pernah tenggelem di kali, arusnya deras, hanyut...dan wkt itu aku gak treak minta tolong, saking bingungnya nyelametin diri, dan seingatku wkt itu kputusanku utk gak treak tu krn malu :-\

gnt kek, misal kebakaran ??? *yaelaa :P
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-nya!!!
Post by: akayas-chan on February 10, 2009, 05:17:15 pm
kalo kayak gitu sih bilangnya 'tasukete kudasai' dong.. ;D ;D
kayak bahasa inggris aja..kalo lagi butuhnya nggak in danger ngomongnya pake "please" dan kalo lagi danger ngomongnya "help meeeee..!!!",masa lagi danger ngomongnya "pleaseeeeee~~~" :D :D ,iya bisa tapi kalo ngomongnya "help me pleaseeeee~~~!!" ;D ;D

gitu bukan botuna-sen?? ;) ;)

trus yang no.9 botuna-sen..saya pertama baca soalnya ngerti..tapi ko abis botuna-sen ngasih penjelasan jawabannya saya jadi nggak ngerti yah.. :D :D
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-ny
Post by: mbuhhh channnnnnnn on February 11, 2009, 08:05:19 am
masa' sih? bukannya ngemeng "kamisama onegaishimasu" yaa  [angel] [hmpfh] ;D ;D

trus yang no.9 botuna-sen..saya pertama baca soalnya ngerti..tapi ko abis botuna-sen ngasih penjelasan jawabannya saya jadi nggak ngerti yah.. :D :D
emm gimana ya.. ???

9.あの かたは どなたですか。
  ・・・(a.グプタさん b.テレサちゃん c.やまだ)です。
9. Ano kata wa donata desuka?
... (a. Gupta-san b. Teresa-chan c. Yamada) desu.

kalau aku gampangannya gini:
kata= bentuk sopan dari hito
donata= bentuk sopan dari dare
jd jawaban dipilih yang sama sopannya. dari pilihan jawaban yg ada (a. Gupta-san b. Teresa-chan c. Yamada), yang termasuk sopan yang pakai embel2 "-san".
"-chan" utk panggilan akrab dan tdk tepat jk digunakan pd situasi spt pd kalimat.
Yamada tanpa embel2 gak sopan.
err...dlm 1 kalimat gak boleh timpang (gak boleh mix antara bhs. percakapan dan yg sopan, formal, dsb.)
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO, di hal 6 ada test-nya!!!
Post by: akayas-chan on February 11, 2009, 06:13:25 pm
bukan gitu mbuh.. ;D ;D
maksud saya sih saya ngerti pertanyaannya..cuman saya nggak ngerti ama penjelasannya botuna-sen..*singotakgendheng* :D :D
Title: TEST #1 (bab 1~2), sono 2
Post by: botuna on February 11, 2009, 11:03:27 pm
Mbuh-chan, Aya-chan ni setsumei-shite agete, arigatou!  [thumbsup]

Aya-chan, jadi bingung ya? Gomen... Bagian mana dari penjelasan saya yang kurang paham?
Oya, betul jawabannya: Tasukete kudasai...

Okey, kita lanjutkan bagian soal berikutnya. Kali ini adalah soal mengisi partikel / kata bantu.

1.ワンさん(  ) ちゅうごくじんです。Wan-san (   ) Chuugoku-jin desu.
2.あの ひと(  ) ブラジルじんです。サントスさん(  ) ブラジルじんです。
   Ano hito (   ) Burajiru-jin desu. Santosu-san (   ) Burajiru-jin desu.
3.カリナさん(  ) ふじだいがく(  ) がくせいです。Karina-san (   ) Fuji Daigaku (   ) gakusei desu.
4.ミラーさん(  ) アメリカじんです。マイケルさん(  ) アメリカじんです(  )。
   Miraa-san (   ) Amerika-jin desu. Maikeru-san (   ) Amerika-jin desu (   ).
    ・・・はい、マイケルさん(  ) アメリカじんです。Hai, Maikeru-san (   ) Amerika-jin desu.
5.それ(  ) なんです(  )。Sore (   ) nan desu (   )?
    ・・・コンピューター(  ) ざっしです。Konpyuutaa (   ) zasshi desu.
6.あの かた(  ) どなたです(  )。Ano kata (   ) donata desu (   )?
    ・・・ミラーさんです。IMC(  ) しゃいんです。Miraa-san desu. IMC (   ) shain desu.
7.タワポンさん(  ) がくせいです。やまださん(  ) がくせいです(  )。
   Tawapon-san (   ) gakusei desu. Yamada-san (   ) gakusei desu (   )?
    ・・・いいえ、やまださん(  ) がくせいじゃ ありません。ぎんこういんです。
        Iie, Yamada-san (   ) gakusei ja arimasen. Ginkou-in desu.
8.はじめまして。イーです。かんこく(  ) きました。どうぞ よろしく。
  Hajimemashite. Ii desu. Kankoku (   ) kimashita. Douzo yoroshiku.
    ・・・さとうです。どうぞ よろしく。Satou desu. Douzo yoroshiku.
9.あれ(  ) ラジオです(  )、テープレコーダーです(  )。Are (   ) rajio desu (   ), teepu rekoodaa desu (   )?
  ・・・テープレコーダーです。Teepu rekoodaa desu.
10.ワットさん(  )せんせいです(  )、がくせいです(  )。Watto-san (   ) sensei desu (   ), gakusei desu (   )?
     ・・・せんせいです。さくらだいがく(  ) せんせいです。Sensei desu. Sakura Daigaku (   ) sensei desu.


Ja, minasan! Ganbatte kudasai.. \\(^_^)//

P.S.: Bagi yg di komputernya msh blm bisa melihat huruf Jepang, silakan mem-blok isi posting ini! [biggrin]
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR PAKAI BUKU MINNA.. (di hal. 9 ada test baru, lho!!)
Post by: khim on February 12, 2009, 06:23:42 am

1. Miller-san wa enjinia desu. (Tn. Miller adalah seorang teknisi). n.


enjinia = engineer = insinyur != teknisi
levelnya beda
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR PAKAI BUKU MINNA.. (di hal. 9 ada test baru, lho!!)
Post by: mbuhhh channnnnnnn on February 12, 2009, 09:43:03 am
 ;D ;D inggih mbah..
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR PAKAI BUKU MINNA.. (di hal. 9 ada test baru, lho!!)
Post by: akayas-chan on February 12, 2009, 02:26:14 pm
wuiiiih...botuna-sen ternyata memikirkan saya yang kompinya kagak bisa baca tulisan jepang*pedetingkattinggi mode ON*

sankyuu botuna-sen..
saya jawab yaah..

1) Wan-san (wa) Chuugoku-jin desu.
2) Ano hito (wa) Burajiru-jin desu. Santosu-san (mo) Burajiru-jin desu.
3) Karina-san (wa) Fuji Daigaku (no) gakusei desu.
4) Miraa-san (wa) Amerika-jin desu. Maikeru-san (mo) Amerika-jin desu (ka).
    Hai, Maikeru-san (wa) Amerika-jin desu.
5) Sore (wa) nan desu (ka)?
    Konpyuutaa (no) zasshi desu.
6) Ano kata (wa) donata desu (ka)?
    Miraa-san desu. IMC (no) shain desu.
7) Tawapon-san (wa) gakusei desu. Yamada-san (mo) gakusei desu (ka)?
8) Iie, Yamada-san (wa) gakusei ja arimasen. Ginkou-in desu.
9) Hajimemashite. Ii desu. Kankoku (ga) kimashita. Douzo yoroshiku.
     Satou desu. Douzo yoroshiku. 
10) Are (wa) rajio desu (ka), teepu rekoodaa desu (ka)?
     Teepu rekoodaa desu.
11) Watto-san (wa) sensei desu (ka), gakusei desu (ka)?
     Sensei desu. Sakura Daigaku (no) sensei desu.

maap kalo kebanyakan salah di penggunaan 'wa',saya masih nggak ngerti bedanya penggunaan kata 'wa' ama 'ga' sih.. :P :P (maklum..saya blon sempet baca minna no nihon-gonya lagi..ribet ama ujian)
tolong sekalian jelasin doong..botuna-sen..onegai.. ;) ;)

soal penjelasan botuna-sen no.9 nggak ada pertanyaan ko..saya ngerti sama kalimatnya.. ;D ;D
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR PAKAI BUKU MINNA.. (di hal. 9 ada test baru, lho!!)
Post by: botuna on February 12, 2009, 11:27:11 pm
1. Miller-san wa enjinia desu. (Tn. Miller adalah seorang teknisi). n.
enjinia = engineer = insinyur != teknisi
levelnya beda
Khim-san, spy efektif, sbl aku menjelaskan panjang lebar ttg kata ini, apa yg membuat Khim-san berpikir kedua kata ini berbeda levelnya... [rolleyes]

@Aya-chan: hehe.. saya memang sengaja pakai rouma-ji (alphabet) dgn asumsi Aya-chan ato yg lainnya yg kompyu-nya ga bs baca huruf Jepang, bs ngerjain soal ini.. Lalu, utk test bag. 2 yg Ayachan kerjakan,

1. ok  2. ok,ok  3. ok,ok  4. ok,ok,ok,X (partikel yg ke-4 blm betul)  5. ok,ok,ok  6. ok,ok,ok  7. ok,ok,ok,ok  8. lho! kok no.8-nya hilang..  9. X  10. ok,ok,ok  11. ok,ok,ok,ok

Wah! lumayan hasilnya.. hanya 2 partikel yg blm betul.. Aya-chan silakan coba lagi! Memang utk partikel wa & ga, kadang agak membingungkan.. Dan krn utk menjelaskan perbedaan kedua partikel ini tdk bisa terlepas dari grammarnya, dan krn utk menjelaskannya saya membutuhkan 'energi' yg cukup besar.. hehe.. maka utk penjelasan ini saya pending dulu sampai grammarnya mencukupi. Aya-chan, gaman-shite ne! (Aya-chan, sabar ya!)  [biggrin]

@minasan: krn mungkin banyak juga member di sini yg tdk punya ato blm sempat baca buku minna, saya sengaja memberikan soal2 secara berurutan sambil belajar buku minna secara step by step. Minasan, ganbatte kudasai ne!

 
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR PAKAI BUKU MINNA.. (di hal. 9 ada test baru, lho!!)
Post by: momo_jun on February 12, 2009, 11:44:03 pm


Komban wa mInna............... ;)

Hajimemashite..atashi wa Momo desu, yoroshiku onegishimasu  :)

daku juga mau belajar bhs jepang, Mohon bimbingannya dr Senpai2 yg ada disini ya
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR PAKAI BUKU MINNA.. (di hal. 9 ada test baru, lho!!)
Post by: botuna on February 13, 2009, 04:31:02 am
Momo-san desune! Yoroshiku onegaishimasu...

Silakan bergabung bersama yang lainnya, ini mumpung masih dasar sekali...

Ja, nihongo, ganbarimashou... \ \( ^ _ ^ )/ /
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR PAKAI BUKU MINNA.. (di hal. 9 ada test baru, lho!!)
Post by: khim on February 13, 2009, 04:53:11 am

enjinia = engineer = insinyur != teknisi
levelnya beda
Khim-san, spy efektif, sbl aku menjelaskan panjang lebar ttg kata ini, apa yg membuat Khim-san berpikir kedua kata ini berbeda levelnya...

perbandingannya seperti dokter dengan perawat
http://www.ndt-ed.org/Careers/TechvsEng/techvseng.htm (http://www.lautanindonesia.com/forum/go.php?url=http://www.ndt-ed.org/Careers/TechvsEng/techvseng.htm)
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR PAKAI BUKU MINNA.. (di hal. 9 ada test baru, lho!!)
Post by: mbuhhh channnnnnnn on February 13, 2009, 08:10:53 am
jah..
bot, :sweatdrop:

2. motte imasu --> bentuk ~te dari mochimasu + imasu. Basically mempunyai 2 arti:
(a) membawa / memegang --> ada di~
Mis. Kyou no shinbun wa? (Koran hari ini mana?)
      Suzuki-san ga motte imasu. ( Dipegang / dibawa sama Suzuki.) Maksudnya, Suzuki lagi baca koran itu juga.
Maaf, bot (bot dari bottom-top...versatile wakakakak), sekedar saran, jika kau mengajar bahasa, sebaiknya pergunakan Bahasa Indonesia yang baik dan benar, karena rasanya kurang "sreg", pd saat mengajar bahasa asing ternyata tdk menggunakan bahasa ibu yg baku. Seperti kata "lagi" pada kutipan di atas, sebaiknya diganti dengan kata "sedang" dan kata "sama" sebaiknya diganti dengan kata "oleh".  Kecuali jika kau ingin mencari padanan kata yang memang membutuhkan hanashi kotoba sebagai penjelasan kapan kata itu digunakan, misal: kayak= mitai.
Mungkin ada yg berpikir ini tdk terlalu penting, tp coba lihat yang ku-bold, itu merupakan suatu terjemahan, dan terlihat timpang; di saat kalimat berbahasa jepang merupakan kalimat baku, kauterjemahkan menjadi tidak baku. Aku tidak tahu bagaimana para guru yang lain mengajar, yang kutahu selama ini, guru2ku, baik dari basa jepun sampai prancis, selalu "sensitif" dlm penggunaan Bahasa Indonesia ini.
Mmm...yg kutekankan di sini, "pada saat mengajar".
Duh, maaf jika tidak berkenan... :-[ atau sebaiknya saran yang seperti ini dilayangkan lewat botol (PM)? :-X

*jadi teringat terjemahan Suzumiya Haruhi di internet yang...hoekk, chara co gaya bahasanya kek ce...ugh*
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR PAKAI BUKU MINNA.. (di hal. 9 ada test baru, lho!!)
Post by: khim on February 13, 2009, 08:40:30 am
同意
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR PAKAI BUKU MINNA.. (di hal. 9 ada test baru, lho!!)
Post by: akayas-chan on February 14, 2009, 04:01:58 pm
yeeeeeeeeeii...!!!banyak yang betuuul*bangga bener* :D :D

haah??saya juga nggak tau kenapa no.8nya ilang..tapi pokoknya yang jadi  '8)' tuh nomer 8 botuna-sen..

heeeem..no 4&9 gimana yaah..
Aa!! wakatta..!!wakatta..!! [cluebat] [cluebat]
no 4. tuh pake 'mo' kan yah??
no 9. etoo..nee.. :-\ :-\ sumimasen botuna-sen(botuna1000 :D :D)..wakaranai dakedo..kotae wo mada sagashiteimasu,dakara..chotto matte kudasai ne.. ;) ;) (maap kalo penggunaan katanya hancur lebur :P :P)

tenang aja botuna-sen..soal penjelasan 'ga' ama 'wa' saya bakal nunggu..wong pengen belajar ko.. ;D ;D
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR PAKAI BUKU MINNA.. (di hal. 9 ada test baru, lho!!)
Post by: botuna on February 14, 2009, 06:05:16 pm
4-ban no kotae wa seikai desu. (Jawaban no. 4 BETUL!!)

Tinggal yg no. 9, ya! Ganbatte ne!
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR PAKAI BUKU MINNA.. (di hal. 9 ada test baru, lho!!)
Post by: botuna on February 15, 2009, 03:55:40 pm
@mbuh-chan:
haha.. terima kasih atas kritikannya.. mungkin saya terlalu fokus pada bhs Jepang yg baik dan benar, sampai lupa pada bhs sendiri yg baik dan benar.  [biggrin] Kondo wa ki o tsukemasu.

@khim-san:
Wah.. kalo melihat tautan yg khim-san beri, ternyata kata 'insinyur' dan 'teknisi' itu berbeda, ya! Iya, spt dokter dan perawat. Selama ini aku lebih memilih memakai kata 'teknisi' daripada 'insinyur' utk padanan dari 'enjinia' krn aku pikir 'insinyur' itu bukan sebuah pekerjaan tapi gelar akademis, mis. Ir. Ciputra, Ir. Juanda, dll. Tp setelah baca tautan ini dan juga kamus oxford, aku jadi tahu bahwa kata itu sama sekali tidak menunjukkan gelar, tp lebih kepada pekerjaan seseorang, yg dalam BI mungkin bisa diterjemahkan mjd: ahli teknik, yg tentu saja berbeda dgn kata 'teknisi', apalagi dengan 'tukang service', hehe..
Di buku minna bab 1, itu bicara ttg profesi / pekerjaan seseorang, mis:
1. Miraa-san wa kaisha-in desu. (Tn. Miller adalah seorang pegawai kantor)
2. Yamada-san wa ginkou-in desu. (Ny. Yamada adalah seorang pegawai bank)
3. Shumitto-san san wa enjinia desu. (Tn. Schmidt adalah seorang insinyur / teknisi ahli)
Tn. Schmidt, di buku minna digambarkan sbg seorang asing (dari Jerman), usia sekitar 50~60 thn, yang bekerja di sebuah perusahaan komputer bernama Power Electric. Bekerja di sebuah perusahaan di Jepang mungkin kualifikasinya tidak semudah daripada di negara kita. Semuanya memerlukan persyaratan yang ketat. Apalagi orang asing yang bekerja di Jepang. Melihat kondisi ini memang terasa sangat tidak logis apabila Tn. Schmidt hanya seorang teknisi biasa. Yang lebih tepat adalah dia memang seorang insinyur / ahli teknik yang khusus didatangkan dari Jerman utk memajukan Power Electric.

Khim-san, hontou ni tasukarimashita. Info dari Anda benar-benar sangat membantu.  [thumbsup]
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR PAKAI BUKU MINNA.. (di hal. 9 ada test baru, lho!!)
Post by: khim on February 15, 2009, 05:46:21 pm
dulu memang lulus s1 dpt gelar Ir, sekarang sudah diganti ST
untuk dapat Ir perlu sertifikasi PII
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR PAKAI BUKU MINNA.. (di hal. 9 ada test baru, lho!!)
Post by: botuna on February 16, 2009, 01:13:05 am
Iya, apa ini krn pemerintah Indonesia baru menyadari  bhw kata 'insinyur' itu tdk bisa dipakai sbg gelar, lalu diubah menjadi ST (Sarjana Teknik)? Karena dalam bahasa Inggris, kata ini tdk bisa ditempelkan di depan nama orang sebagai gelar / title orang itu. Mungkin hanya di Indonesia saja yang memakai kata 'insinyur' sbg gelar? [bigwink]
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR PAKAI BUKU MINNA.. (di hal. 9 ada test baru, lho!!)
Post by: akayas-chan on February 19, 2009, 03:39:48 pm
yaaah..baca aja dari halaman atu..nggak bener2 dari awal siih..tapi seenggaknya dasar..
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR PAKAI BUKU MINNA.. (di hal. 9 ada test baru, lho!!)
Post by: botuna on February 19, 2009, 11:29:29 pm
hai...hai
gimana neh..mulainya??
gue dah lupa dasar2nya
tapi masih ada buku waktu SMA
A! Christa-san, irasshai... :) Dulu SMA pake buku apa?
Kayaknya ada satu soal yg belum diselesaikan ama Aya-chan, tuh! Silakan mencoba!
Silakan menanyakan grammar apa aja di sini! Semoga itu msh grammar level dasar, hehe..   [biggrin] (sesuai tema thread ini tentunya)
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR PAKAI BUKU MINNA.. (di hal. 9 ada test baru, lho!!)
Post by: christa_v on February 20, 2009, 09:43:51 am
A! Christa-san, irasshai... :) Dulu SMA pake buku apa?
Kayaknya ada satu soal yg belum diselesaikan ama Aya-chan, tuh! Silakan mencoba!
Silakan menanyakan grammar apa aja di sini! Semoga itu msh grammar level dasar, hehe..   [biggrin] (sesuai tema thread ini tentunya)
buku apa y?lupa
musti liat lagi dirumah. dulu seh ada 2 buku cuma yang satu hilang gak tau kemana.
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR PAKAI BUKU MINNA.. (di hal. 9 ada test baru, lho!!)
Post by: akayas-chan on February 20, 2009, 05:38:21 pm

Kayaknya ada satu soal yg belum diselesaikan ama Aya-chan, tuh! Silakan mencoba!


weeeks...lupa dijawab.. :P :P
soal yang terakhir itu saya nggak bisa jawab deh botuna-sen..pusiiiiiiing..*baka da ne* [hammer] [hammer]

booooootuuuuuunnaaaaaa-seeeeenn~~~
penjelasan 'wa' ama 'ga' nya maaaaaaannnnaaaaaa~~~?? ;D ;D
mashi nunggu loh sayaaaa~~~~
cuman pala udah lumayan gatel nggak ngerti bca buku evergreen.. :D :D
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna (di hal. 9 ada test baru, lho!!)
Post by: botuna on February 23, 2009, 01:54:41 am
Krn ga ada yg menjawab pertanyaan ke-8, maka jawabannya adalah...

8. Hajimemashite. Ii desu. Kankoku KARA kimashita. Douzo yoroshiku.

Aya-chan, hahaha.. ternyata masih menunggu penjelasan WA & GA ya? Masalah WA-Ga ini telah membuat para ahli bhs Jepang pusing 7 keliling, lho! Kalo kita tanya ke orang jepang yg bukan guru bhs Jepang, saya percaya pasti mereka ga akan bisa menjelaskan. Mereka pasti akan berkata: Ya biasanya memang begini. Spt mis kalo ada org asing yg bertanya BI ke kita, belum tentu kita bs menjelaskan dgn baik jika kita ga punya pengetahuan BI yg cukup mantap. Saya dulu pernah nanya ttg hal ini ke sensei, tp saya kurang paham maksudnya & jadi lupa, hehe.. bhs itu bukan cuma utk diketahui saja, tp utk digunakan. Klo cuma tahu, pasti nanti akan lupa lagi. Krn stl berkali2 tanya & lupa, akhirnya saya lupakan saja hal itu.. hehe.. putus asa :D.. Saya baru memahami apa yg dikatakan sensei saya dulu, setelah bergumul cukup lama dengan banyak kalimat bhs Jepang. Semuanya butuh proses, tdk ada yg instan. Apa saja di dunia ini, baik itu 'barang' 'manusia' 'huruf kanji' atau 'bahasa'.. jika kita sering bergaul dengannya, kita akan menjadi semakin mengenalnya. Seperti kita mengenal sifat teman-teman kita dengan baik. Jadi, jika teman baik kita sampai melakukan hal2 yg mungkin aneh, kita mungkin bisa menjelaskannya, krn kita mengenalnya dgn baik.

Sebelum saya menjelaskan sec sederhana ttg hal ini, saya ingin bertanya dulu ke Aya-chan:
1. Sampai saat ini, apa yg Aya-chan ketahui ttg WA & GA?
   Ini penting sekali karena sebelum membedakan kedua partikel ini, kita hrs tahu dulu arti / fungsi partikel secara terpisah.
2. Aya-chan tahu ttg arti 'subjek' dan 'topik pembicaraan'?
   Krn utk menjelaskan perbedaan kedua partikel ini, kita hrs paham dulu arti dari 2 kata tsb di atas.
3. Apa yg membuat Aya-chan ingin tahu perbedaan kedua partikel ini?
   Ini juga pertanyaan penting, krn dr pengalamanku bergumul dg banyak kalimat bhs Jepang, kita nanti akan tahu dgn sendirinya kapan pakai WA dan kapan pakai GA. Karena mereka banyak muncul di grammar2 dasar.

Perbedaan WA & GA ini, lebih kompleks daripada O & GA atau NI & DE atau TO & NI atau O & DE. Dan juga lebih kompleks daripada pembagian kata kerja yg ada di thread sebelah. Partikel WA ini memegang peranan yg sangat besar dalam kalimat bhs Jepang.. Hm.. kayaknya kita perlu buat thread khusus utk ngebahas WA-GA ini .. haha..
Ada yg setuju?

Minasan, mungkin ada yg punya pengalaman pribadi ttg WA-GA? Atau mungkin mau menjawab pertanyaan yg saya ajukan ke Aya-chan di atas ini? Hh...Muzukashii koto, itte shimatta! :D :D
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna (di hal. 9 ada test baru, lho!!)
Post by: ulaniori on February 23, 2009, 08:44:54 am
Krn ga ada yg menjawab pertanyaan ke-8, maka jawabannya adalah...


Minasan, mungkin ada yg punya pengalaman pribadi ttg WA-GA? Atau mungkin mau menjawab pertanyaan yg saya ajukan ke Aya-chan di atas ini? Hh...Muzukashii koto, itte shimatta! :D :D


>> Aku ada tuh pengalaman pribadi sehubungan dengan dua partikel ‘serupa tapi tak sama’ itu.. Taihen datta kara hazukashikunatta >__<

Waktu itu ada yang tanya perbedaan antara partikel wa dan ga kan ya.
Karena sebelumnya aku pernah terjemahin [cuma terjemahan bebas aja sih :p] partikel wa dan ga dari Namiko Abe punya artikel, jadi sewaktu ketemu si penanya lagi, aku serahin fotokopian terjemahan itu.

Eh, pas disuruh nerangin, aku malah diserang balik..
Jadi kebanyakan aku cuma bisa jawab ano ne.. ano ne..
Hazukashikatta na.. @#$%^&*!#@$*..

Bagiku dua partikel ini emang gampang-gampang susah..

Ternyata fungsi dua partikel ini sungguh berbeda dengan yang kita pelajari dari buku [misalnya keterangan dari buku Minna~]..

By the way, kalo mau tengok hasil terjemahanku tentang dua partikel ini silahkan klik di sini >>   http://my.opera.com/m_ulan_n/blog/perbedaan-antara-partikel-wa-dan-ga-dalam-bahasa-jepang (http://www.lautanindonesia.com/forum/go.php?url=http://my.opera.com/m_ulan_n/blog/perbedaan-antara-partikel-wa-dan-ga-dalam-bahasa-jepang) =D

Walau bagaimana pun kayaknya artikel itu masih harus diperbaiki lagi. Jadi sekiranya ada keliru, mohon masukannya..

Ja ne..

Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna (di hal. 9 ada test baru, lho!!)
Post by: botuna on February 23, 2009, 04:37:57 pm
@Ulaniori: Wah! Usaha yg bagus! Salut..  [thumbsup] Kayaknya dulu saya juga pernah baca tulisannya Namiko Abe yg ttg 'as for' & 'speaking of'. Mungkin utk langkah berikutnya, Ulaniori-san bisa banyak membaca kalimat2 bhs Jepang (mis. dari buku Minna dll), supaya pengetahuan ttg WA_GAnya jadi lebih mantap, lalu bisa menggunakannya dengan lebih percaya diri, hehe.. Okey, klo ada waktu nanti saya baca lagi pelan-pelan, dan kalo ada koreksi nanti saya tambahkan, deh!

Quote
Ternyata fungsi dua partikel ini sungguh berbeda dengan yang kita pelajari dari buku [misalnya keterangan dari buku Minna~]..
Ulaniori-san, mungkin bisa diperjelas, itu bagian yg mana?

Wah, jadi bersemangat kalo ada yg bantu2, nih!  ;)

@Aya-chan: utk tahap awal mungkin bisa baca blog-nya Ulaniori-san, tuh! Cukup bagus, kok! Ja, ganbatte ne! ;)
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on February 23, 2009, 10:39:50 pm
Okey, klo ada waktu nanti saya baca lagi pelan-pelan, dan kalo ada koreksi nanti saya tambahkan, deh!

Quote
Ternyata fungsi dua partikel ini sungguh berbeda dengan yang kita pelajari dari buku [misalnya keterangan dari buku Minna~]..
Quote
Ulaniori-san, mungkin bisa diperjelas, itu bagian yg mana?


>> Misalnya ya, kalo menurut contoh di artikel:

Nihongo wa omoshiroi desu.

Padahal biasanya yang kita pelajari dari buku itu kan, untuk menerangkan [salah satunya] perasaan, maka partikel yang dipakai itu adalah ga kan?

Atau dengan kata lain >>   Nihongo ga omoshiroi desu.


Terus ada lagi..

Biiru wa nomimasu ga, wain wanomimasen.

Padahal yang biasanya kita tau, untuk menyambung antara Kata Benda dan Kata Kerja [dalam hal ini si Kata Benda adalah mizu dan Kata Kerjanya adalah nomimasu] itu pake partikel o. Tapi kalimat di atas yang dipakai justru partikel wa.

Mungkin bagi pembelajar Bahasa Jepang yang udah tingkat atas atau sering bergaul dengan dua partikel [wa dan ga] ini akan cukup paham dengan pemakaiannya.  Tapi kayaknya hal itu belum menjamin kita bisa menjelaskan dengan baik pada pembelajar Bahasa Jepang yang masih belajar tahap awal yang masih berpaku banget pada buku deh yaa.. Perlu keahlian dalam menjelaskan..
 

Haa.. Sore ga taihen desu wa..
 


Quote
@Aya-chan: utk tahap awal mungkin bisa baca blog-nya Ulaniori-san, tuh! Cukup bagus, kok! Ja, ganbatte ne! ;)

>> Iie.. Itu cuma blog biasa aja ko.. =D


Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on February 24, 2009, 04:19:45 am
Quote
>> Misalnya ya, kalo menurut contoh di artikel:
Nihongo wa omoshiroi desu.
Padahal biasanya yang kita pelajari dari buku itu kan, untuk menerangkan [salah satunya] perasaan, maka partikel yang dipakai itu adalah ga kan?
Atau dengan kata lain >>   Nihongo ga omoshiroi desu.

Di buku Minna bab 8, mis. Fujisan wa takai desu. Sakura wa kirei desu.
Dari pola dasar: A wa B, itu utk bag B-nya bs di-isi dgn berbagai jenis kata, mis:
1. B berupa kata benda, mis:
    watashi wa gakusei desu. Kore wa hon desu. >> Minna bab 1 & 2
2. B berupa kata sifat, mis:
    Nihongo wa omoshiroi desu. Kanji wa muzukashii desu. >> Minna bab 8
3. B berupa kata kerja, mis:
    Watashi wa ashita depaato e ikimasu. >> Minna bab 5

Meskipun "Nihongo ga omoshiroi desu" bukan kalimat yang salah, tp menurutku ini juga bukan memakai GA karena menjelaskan perasaan. Maaf! Mungkin Ulaniori-san bisa menunjukkan di bab brp yg menjelaskan spt itu. Banyak sekali fungsi / arti GA yg saya catat dari buku Minna, sbb:

1. Mengikuti objek
Watashi wa Indomie GA suki desu. Miller-san wa ryouri GA jouzu desu. Watashi wa Nihongo GA wakarimasu. Komakai okane GA arimasuka? Jadi, Indomie-ryouri-Nihongo-komakai okane adalah objeknya. >> Minna bab 9
Kalau arimasu pakai GA, mk otomatis imasu juga pakai GA, mis: Heya ni kodomo GA imasu. >> Minna bab 10
Jadi, imasu / arimasu, yg memiliki arti: punya (bab 9), ada (bab 10), selalu pakai GA. Kemudian, bab 13, Watashi wa pasokon GA hoshii desu. Bab 18, Sukii GA dekimasu. Bab 20, Biza GA irimasu.

2. Menunjukkan keadaan
Ame GA futte imasu (bab 14). Mizu GA demasu (bab 23). Konsaato GA owarimasu (bab 16).

3. Menunjukkan pelaku / subjek
Yakusoku no jikan ni tomodachi GA konakattara, dou shimasuka? (bab 25)
Tsuma GA byouki no toki, kaisha o yasumimasu. (bab 23)
Karina-san GA kaita e wa dore desuka? (bab 22)
Satou-san GA wain o kuremashita. (bab 24)

4. Sbg kata sambung yg dipakai utk mengawali kalimat.
ShitsureidesuGA, o-namae wa? (bab 1)
"Ohayou Terebi" desuGA, ima nani ga ichiban hoshii desuka? (bab 13)
>> Ini adalah salah satu ciri kalimat bhs Jepang yg sangat penting, yaitu kita hrs mengawali kalimat kita dengan : ~ desuga, ~. Krn kalimat yg tanpa opening / pembukaan terkadang terdengar kurang sopan / kurang dpt dipahami.

5. Sbg kata sambung yg menyatakan pertentangan.
Ano mise wa oishii desuGA, takai desu. (bab 8 )

Terus, apa yg membedakan antara WA & GA? Masing-masing dari WA dan GA memiliki beberapa arti / fungsi. Dan dari bbrp fungsi itu, yg selalu membuat kita bingung adalah: partikel mana yg menyatakan subjek & partikel mana yg menyatakan topik pembicaraan. Secara teori, WA itu bisa menyatakan subjek / topik pembicaraan. Sedangkan, GA hanya menyatakan subjek saja. Kalimat sederhana spt: Watashi WA gakusei desu (Saya ADALAH pelajar), ini menyatakan subjek. Tapi, Miller-san WA kyoushitsu desu, sangat aneh kalau diterjemahkan: Tn. Miller ADALAH ruang kelas, bukan? Di sini terlihat, WA bukan lagi sebagai penanda subjek, tp topik pembicaraan. Hm.. kata ini "topik pembicaraan", sptnya mengganggu. Masak cuma satu kalimat saja, tp itu (Tn. Miller) sudah menunjukkan sebuah topik pembicaraan? Biasanya yg namanya "topik pembicaraan" itu pasti terdiri dari banyak kalimat yg ber-topik ttg hal itu (mis. Miller-san), atau minimal kalimat2 tsb menjelaskan lebih lanjut ttg topik itu, kan? Jadi terasa aneh jika satu kalimat saja, tp itu sudah menunjukkan topik pembicaraan. Utk lebih jelasnya, mari kita lihat kalimat berikut:

Ashita WA nichiyoubi desu. Asa ryokou no hon o yomimasu. Gogo depaato e ikimasu. Haha no tanjoubi no purezento o kaimasu. Kyonen wa haha ni hana o agemashita. Kotoshi wa Nihon no hana no hon o agemasu.
(diambil dari Buku Minna bab 7, hal. 63)

Ini dia! Contoh yg bagus sekali ttg WA sbg penanda Topik Pembicaraan. Jelas terlihat bahwa Topik Pembicaraanya adalah ashita (besok). Kata2 / kalimat2 yg muncul setelah WA, itu menjelaskan ttg apa yg dikerjakan besok hari (ashita). Kata 'ashita' cukup muncul satu kali saja di awal kalimat pertama. Berikutnya adalah info2 baru yg berkaitan ttg ashita. Inilah fungsi utama WA sebagai penanda Topik Pembicaraan yg perlu kita camkan baik-baik. Terus, bgmn dgn WA yg muncul di belakang kata 'kyonen' dan 'kotoshi'? Ini adalah salah satu fungsi WA yg lain, yaitu dipakai utk mempertentangkan 2 hal. Persis sama dengan kalimat yg Ulaniori-san tulis, yaitu:
Quote
Biiru  wa nomimasu ga, wain wa nomimasen
Saya sering menamai pola ini sbg WA-GA-WA, yaitu partikel WA yg dipakai utk mempertentangkan 2 hal. WA ini memiliki 'kuasa' yg sangat besar, shg dia dgn leluasa bisa menggantikan partikel yg seharusnya menempel pada sebuah kata dalam suatu pola kalimat, mis:

Ringo O kaimashita. Demo, mikan O kaimasendeshita. Mjd:
>> Ringo WA kaimashita ga, mikan WA kaimasendeshita.

Niku GA suki desu. Demo, sakana GA kirai desu. Mjd:
>> Niku WA suki desu ga, sakana WA kirai desu.

A-san O shitte imasu. Demo, B-san O shirimasen. Mjd:
>> A-san WA shitte imasu ga, B-san WA shirimasen.

Tetapi utk partikel NI, DE, KARA, MADE tetap ada. Mis:
A-san NI aimashita. Demo, B-san NI aimasendeshita. Mjd:
>> A-san NIWA aimashita ga, B-san NIWA aimasendeshita.

Jadi, jika WA itu bisa utk menunjukkan subjek & topik pembicaraan, lalu kalimat tunggal "Miller-san wa kyoushitsu desu" itu menunjukkan apa? Di sini WA menunjukkan topik KALIMAT. Maksudnya apa? Ini berkaitan sekali dgn: as for & speaking of. "As for" diterjemahkan "Kalau" (bukan 'bagi' spt yg Ulaniori-san tulis), mis. As for me, I'm not going today (Kalau saya, saya tidak pergi hari ini) << ini saya kutip dari kamusnya John M. Echols dan Hassan Shadily.

Saya dulu dengan setengah hati menerima kalimat ini, meskipun tidak paham 100% apa itu artinya. Meskipun 'watashi' benar diterjemahkan 'saya' atau 'I', tp utk grammarnya saya rasa tiap bahasa punya ciri khasnya masing-masing yg tentu saja ada pengaruh kuat dari budaya bangsa tsb. Salah satunya adalah WA, yg dimiliki oleh Jepang, tp tdk ada dlm bhs Inggris. Memang utk kalimat sederhana, WA diterjemahkan dengan is-am-are. Tp sebagian besar bukan seperti itu. Bhs Inggris berusaha mendekatinya memakai kata 'as for' yg punya arti 'kalau' spt contoh di atas. Tp menurut saya kadang ini kurang tepat. Kata 'kalau' itu spt punya arti pilihan / keputusan. Maksudnya begini:

Meskipun hujan, si A & si B tetap pergi hari ini. Tetapi, kalau saya, saya tidak pergi hari ini. Saya pergi besok atau lusa.

Definisi dari WA di Informative Japanese Dictionary adalah sbb: hitotsu no monogoto o tori-agete shimeshi, atoni, sore ni tsuite no setsumei ga tsuzuku. Terjemahan bebasnya kira-kira begini: Menampilkan sesuatu, kemudian diteruskan dengan penjelasan / keterangan yg berhubungan dengan sesuatu itu. Ini terasa logis jika bhs Inggrisnya mjd: speaking of ~, meskipun saya tidak 100% setuju dgn terjemahan ini.
Jadi utk pola: A WA B, A adalah sesuatu yg ditampilkan itu, dan B adalah penjelasan / keterangannya. Mis:
Kono daigaku WA nanatsu no gakubu o motte iru.
(Universitas ini ITU memiliki 7 fakultas). >> meskipun terjemahannya terasa agak lamban & aneh, tp saya rasa ini cukup relevan dgn definisi di atas. Jadi, ada bagian yg ditampilkan (=Universitas ini), dan ada bagian yg menjelaskan (=memiliki 7 fakultas). Inilah ciri utama kalimat bhs Jepang.
Mungkin kata ITU tdk bisa dipakai di semua kalimat yg mengandung WA, tp saya rasa ini cukup membantu kita dalam memahami arti / fungsi partikel WA.  ;)







Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: akayas-chan on February 24, 2009, 07:57:36 pm
hiaaaaaa...penjelasan yang rumit..tapi kayaknya saya ngerti [worried] [worried]
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: ulaniori on February 24, 2009, 10:34:38 pm

Quote
>> Misalnya ya, kalo menurut contoh di artikel:
Nihongo wa omoshiroi desu.
Padahal biasanya yang kita pelajari dari buku itu kan, untuk menerangkan [salah satunya] perasaan, maka partikel yang dipakai itu adalah ga kan?
Atau dengan kata lain >>   Nihongo ga omoshiroi desu.

Di buku Minna bab 8, mis. Fujisan wa takai desu. Sakura wa kirei desu.
Dari pola dasar: A wa B, itu utk bag B-nya bs di-isi dgn berbagai jenis kata, mis:
1. B berupa kata benda, mis:
    watashi wa gakusei desu. Kore wa hon desu. >> Minna bab 1 & 2
2. B berupa kata sifat, mis:
    Nihongo wa omoshiroi desu. Kanji wa muzukashii desu. >> Minna bab 8
3. B berupa kata kerja, mis:
    Watashi wa ashita depaato e ikimasu. >> Minna bab 5



Hwaahh… Panjaang bangettt.. Keliatannya contoh-contohnya lengkap juga yah! Hontou arigatou..

Aku udah baca tapi belum memahami semua.. Maklum lemot =D
Tapi pas sedikit cek Shin Nihongo n Minna no Nihongo, ternyata aku emang ada keliru hihi..
 
Nanti lain waktu mungkin aku pengen bahas penjelasan Botuna-san ini..
Karena kayaknya ada yang pengen kutanyain deh..

Hontou arigatou.. =)

 



Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: botuna on February 25, 2009, 07:55:18 pm
hiaaaaaa...penjelasan yang rumit..tapi kayaknya saya ngerti [worried] [worried]
Bisa ngerti ya? Yokatta! Saya cuma khawatir itu susah dipahami. Ini spt yg pernah saya bilang sebelumnya:
Quote
Memang utk partikel wa & ga, kadang agak membingungkan, krn utk menjelaskan perbedaan kedua partikel ini tdk bisa terlepas dari grammarnya & utk menjelaskannya saya membutuhkan energi yg cukup besar.. hehe..

Hwaahh… Panjaang bangettt.. Keliatannya contoh-contohnya lengkap juga yah! Hontou arigatou..
Ulaniori-san, itu shrsnya: Hontou NI arigatou... ;)
... Iie, dou itashimashite. Kalau ada yg ingin dikomentari / ditanyakan, silakan!
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: Kristi dan Sari on March 01, 2009, 07:39:05 am
katyaknya kdu dirangkum. thx for sharing
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: botuna on March 02, 2009, 01:29:33 am
Kristi-san, irasshai.. selamat datang di thread ini..

hehe.. iya, silakan dirangkum utk keperluan pribadi. Saya terbiasa menerangkan dengan kalimat yang panjang-panjang [worried] maklum, sudah hobby, sih! susah dihilangkan [biggrin]
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: ulaniori on March 02, 2009, 08:38:04 am
Quote
Terus, apa yg membedakan antara WA & GA? Masing-masing dari WA dan GA memiliki beberapa arti / fungsi. Dan dari bbrp fungsi itu, yg selalu membuat kita bingung adalah: partikel mana yg menyatakan subjek & partikel mana yg menyatakan topik pembicaraan. Secara teori, WA itu bisa menyatakan subjek / topik pembicaraan. Sedangkan, GA hanya menyatakan subjek saja. Kalimat sederhana spt: Watashi WA gakusei desu (Saya ADALAH pelajar), ini menyatakan subjek. Tapi, Miller-san WA kyoushitsu desu, sangat aneh kalau diterjemahkan: Tn. Miller ADALAH ruang kelas, bukan? Di sini terlihat, WA bukan lagi sebagai penanda subjek, tp topik pembicaraan? Hm.. kata ini "topik pembicaraan", sptnya mengganggu. Masak cuma satu kalimat saja, tp itu sudah menunjukkan sebuah topik pembicaraan? Biasanya yg namanya "topik pembicaraan" itu pasti terdiri dari banyak kalimat yg ber-topik ttg hal itu (mis. Miller-san), atau minimal kalimat2 tsb menjelaskan lebih lanjut ttg topik itu, kan? Jadi terasa aneh jika satu kalimat saja, tp itu sudah menunjukkan topik pembicaraan.


>> Untuk sekarang ini, kayaknya ada sedikit pengen koreksi/berkomentar deh.. =D

Miller-san WA kyoushitsu desu <<
Menurutku, terjemahan bebasnya itu kayaknya begini deh..
 
Tn. Miller ADALAH di ruang kelas. =D

Jadi aku nganggep kalimat tersebut emang “topik pembicaraan”. Walaupun kalimat itu ngga diikuti atau diawali dengan kalimat-kalimat lain sebagai pengantar atau penjelas keadaan.
Alasannya: menurut pandanganku, saat kita menerjemahkan bahasa asing [Bahasa Jepang khususnya] ke dalam Bahasa Indonesia, ngga bisa terpaku dalam konteks pola kalimat toktok. Atau hematnya, suatu kalimat akan tampak lebih mudah dicerna maknanya, kalo kita pake terjemahan bebas tanpa harus keluar dari jalur pola kalimatnya banget.. =D *justsomethoughtforthistime

Kalo ada keliru mohon dikoreksi yah!

Arigatou..
 





Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: botuna on March 02, 2009, 06:29:10 pm
Quote
Jadi aku nganggep kalimat tersebut emang “topik pembicaraan”. Walaupun kalimat itu ngga diikuti atau diawali dengan kalimat-kalimat lain sebagai pengantar atau penjelas keadaan.
Hm.. di sini, istilah 'topik' --baik topik kalimat maupun topik pembicaraan-- itu menunjuk ttg kata yg mengikuti partikel WA. Dalam kalimat 'Miraa-san WA kyoushitsu desu', topiknya adalah 'Miraa-san'. Dan bagian stl WA (kyoushitsu desu) adalah bagian penjelasnya. Jadi, topiknya berupa kata, bukan sebuah kalimat yg mengandung WA.

Quote
Saat kita menerjemahkan bahasa asing [Bahasa Jepang khususnya] ke dalam Bahasa Indonesia, ngga bisa terpaku dalam konteks pola kalimat toktok. Atau hematnya, suatu kalimat akan tampak lebih mudah dicerna maknanya, kalo kita pake terjemahan bebas tanpa harus keluar dari jalur pola kalimatnya banget..
Menurutku, kita bisa menerjemahkan sec bebas jika kita dah paham betul ttg grammar bhs Jepang. Tujuannya ada 2, yaitu: pertama, supaya tidak terjadi salah terjemahan, dan kedua: supaya enak dibaca. Ini karena terkadang beda bahasa beda grammarnya dan beda dalam cara menyusun kalimat2nya. Misalnya kalimat:
Ashita yasumi desukara, hiru-made netai desu. (Minna bab 13)

Kita bisa menerjemahkan kalimat di atas, menjadi: Karena besok libur, saya ingin tidur sampai siang.

Mungkin ada orang Indonesia yang berbicara spt itu, tapi saya yakin pasti lebih banyak lagi yg berkata:
Karena besok libur, saya ingin bangun siang  (mbangkong).

Di sini terlihat sedikit perbedaan dlm cara penyampaiannya. Kita hrs sering2 mengamati kal2 bhs Jepang spy otak kita terbiasa dgnnya.

Memang kita bisa saja menerjemahkan kalimat itu dengan:
Tn. Miller ADA di ruang kelas.

Lalu bgmn dgn kal: Miraa-san wa kyoushitsu ni IMASU.. Bukankah kalimat inilah yang seharusnya diterjemahkan mjd: Tn. Miller ADA di ruang kelas?!

Hm.. Sptnya kita juga hrs belajar ttg apa itu ~DESU..
Wah! bisa2.. thread ini jadi tambah rumit  :D :D Bertolak belakang dengan judul threadnya: belajar bhs Jepang Dasar.. [biggrin]

Minasan, gomen ne! :(
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: ulaniori on March 04, 2009, 11:33:03 pm
Quote
Jadi aku nganggep kalimat tersebut emang “topik pembicaraan”. Walaupun kalimat itu ngga diikuti atau diawali dengan kalimat-kalimat lain sebagai pengantar atau penjelas keadaan.
Hm.. di sini, istilah 'topik' --baik topik kalimat maupun topik pembicaraan-- itu menunjuk ttg kata yg mengikuti partikel WA. Dalam kalimat 'Miraa-san WA kyoushitsu desu', topiknya adalah 'Miraa-san'. Dan bagian stl WA (kyoushitsu desu) adalah bagian penjelasnya. Jadi, topiknya berupa kata, bukan sebuah kalimat yg mengandung WA.

>> Hueheheh.. Gomen Botuna-san! Maksudku juga begitu tadinya.. =D



Quote
Saat kita menerjemahkan bahasa asing [Bahasa Jepang khususnya] ke dalam Bahasa Indonesia, ngga bisa terpaku dalam konteks pola kalimat toktok. Atau hematnya, suatu kalimat akan tampak lebih mudah dicerna maknanya, kalo kita pake terjemahan bebas tanpa harus keluar dari jalur pola kalimatnya banget..
Menurutku, kita bisa menerjemahkan sec bebas jika kita dah paham betul ttg grammar bhs Jepang.
~
Memang kita bisa saja menerjemahkan kalimat itu dengan:
Tn. Miller ADA di ruang kelas.

Lalu bgmn dgn kal: Miraa-san wa kyoushitsu ni IMASU.. Bukankah kalimat inilah yang seharusnya diterjemahkan mjd: Tn. Miller ADA di ruang kelas?!


>> Ano ne.. Ini hasil terawangku.. =D

*) Miraa-san WA kyoushitsu desu.

Tuan Miller di sini berkedudukan sebagai topik pembicaraan. Itu sebabnya partikel yang digunakan adalah ‘wa’.
Tujuan dibuatnya kalimat yang terkesan rancu makna ini adalah untuk memperkenalkan pada pembelajar Bahasa Jepang awal tentang salah satu kegunaan partikel ‘wa’.

Akhiran ‘desu’ pada kalimat ini kukira juga ngga lebih untuk memperkenalkan kalimat Bahasa Jepang yang sifatnya masih sederhana.


*)  Miraa-san wa kyoushitsu ni IMASU atau Kyoushitsu ni Miraa-san ga imasu.

Fungsi ‘imasu’ yang kadang bisa dibarengi dengan partikel ‘ni’ kadang ‘ga’ ini adalah untuk menunjukan keberadaan makhluk hidup [atau kalo benda berarti pakenya ‘arimasu’]
=D

..

Quote
Hm.. Sptnya kita juga hrs belajar ttg apa itu ~DESU..
>> Boleh juga tuh kalo mau dibahas =)
 
Tapi kesimpulanku mengenai perbandingan dua kalimat di atas..
-   ~desu: dipakai untuk mengakhiri sebuah kalimat yang di belakangnya ada kata benda atau kata sifat [atau mungkin juga kata keterangan lainnya].
-   ~imasu/arimasu: fungsinya lebih menekankan kepada keberadaan makhluk hidup dan atau benda.

Kira-kira begitu.. =D


Quote
Wah! bisa2.. thread ini jadi tambah rumit  :D :D Bertolak belakang dengan judul threadnya: belajar bhs Jepang Dasar.. [biggrin]

Minasan, gomen ne! :(

>> Botuna-san to minna wa ganbaru yo ne, Nihongo no benkyou suru koto wa. Dakara doushite ‘gomen’ to itta no..?


..Ini thread emang diperuntukkan bagi mereka [termasuk aku] yang pengen belajar Minna dari dasar kan?
Cuma kebetulan aja, topik pertama yang diambil itu adalah perbedaaan tentang partikel ‘wa’ dan ‘ga’ yang emang notabene merupakan satu dari sekian topik yang sedikit [baca:paling] sulit untuk diuraikan..

Kalo buatku pribadi, tiba-tiba ada keinginan masuk thread sini lagi [n nemuin topik tentang perbedaaan partikel ‘wa’ dan ‘ga’] ini adalah suatu hal yang amazing..
Ya taulah, ini ada hubungannya dengan tulisanku di Opera hehe..

Ja ne..

Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: botuna on March 08, 2009, 03:22:46 am
Wah! Ulaniori-san skr kalau posting juga mulai panjang, ya? ;D Jadi ketularan, ya? [hmpfh]

Quote
Miraa-san WA kyoushitsu desu.
Tuan Miller di sini berkedudukan sebagai topik pembicaraan. Itu sebabnya partikel yang digunakan adalah ‘wa’.
Tujuan dibuatnya kalimat yang terkesan rancu makna ini adalah untuk memperkenalkan pada pembelajar Bahasa Jepang awal tentang salah satu kegunaan partikel ‘wa’.Akhiran ‘desu’ pada kalimat ini kukira juga ngga lebih untuk memperkenalkan kalimat Bahasa Jepang yang sifatnya masih sederhana.
hmm.. iya, memang waktu mengajar di level dasar itu, kita tdk secara terus terang menjelaskan apa itu WA & DESU, krn ini tdk persis sama dengan is-am-are nya bhs Inggris. Kita hanya menjelaskan bahwa utk pola dasar itu selalu berbentuk: ~WA ~DESU, khususnya utk kalimat yg tdk memiliki kata kerja (kalimat nominal). Misalnya:
1. Watashi wa kaisha-in desu.
2. Miraa-san wa kyoushitsu desu.
3. Fuji-san wa kirei desu.. nado..
Kadang di kelas ada siswa yang kritis & suka nanya2, hehe... "Sebenarnya apa sih WA & DESU itu?" Kalau saat itu kita langsung menjelaskan bahwa WA adalah topik, & DESU adalah bla..bla..bla... mungkin siswa akan bingung dan merasa betapa susahnya bhs Jepang itu. Biasanya hal spt itu kita hindari. Kita akan menjelaskan spt ini:
Misal utk kalimat: Watashi wa kaisha-in desu.
Biasanya di awal pelajaran selalu diperkenalkan kata-kata baru. Siswa diminta untuk menghafal & sekaligus mengucapkan kata-kata baru itu dengan benar. Setelah hafal, barulah belajar ttg kalimat. Kita bisa menjelaskan bahwa, berbeda dengan bhs Mandarin, bhs Indonesia dll, dlm membuat kalimat bhs Jepang kita tdk bisa langsung menempelkan kata-kata itu, tapi harus ditambahi WA utk kata pertamanya (watashi) dan menutupnya dengan DESU. Jadi bentuk "~WA  ~DESU" ini berfungsi seperti wadah yg bisa di isi macam-macam, kecuali kata kerja. Jadi betul spt yg dikatakan Ulaniori-san bhw akhiran ‘desu’ ngga lebih untuk memperkenalkan kalimat Bahasa Jepang yang sifatnya masih sederhana. Tapi ini tdk terkesan rancu makna, di sini kita hanya memperkenalkan kepada siswa ttg budaya kalimat bhs Jepang yg berbeda dgn budaya kalimat bhs Indonesia atau bhs yg lainnya.

Quote
Tapi kesimpulanku mengenai perbandingan dua kalimat di atas..
-   ~desu: dipakai untuk mengakhiri sebuah kalimat yang di belakangnya ada kata benda atau kata sifat [atau mungkin juga kata keterangan lainnya].
-   ~imasu/arimasu: fungsinya lebih menekankan kepada keberadaan makhluk hidup dan atau benda.
Mungkin Ulan-san menyimpulkan seperti ini karena ingin tetap mempertahankan bahwa arti dari kalimat: Miraa-san wa kyoushitsu desu, adalah: Tn. Miller ADA di ruang kelas, yg bisa juga sama dengan: Miraa-san san kyoushitsu ni imasu.

Kalau kalimat: "Miraa-san wa kyoushitsu desu" itu punya arti: Tn. Miller ADA di ruang kelas, lalu bagaimana dengan arti kalimat di bawah ini:
Koko wa kyoushitsu desu. ... Apakah ini juga bisa diterjemahkan dgn: Di sini ADA di ruang kelas? (Aneh, bukan?). Terjemahan yg umum utk ini adalah: Ini adalah ruang kelas. Mengapa bisa demikian?

Menurut penerawanganku [hmpfh], DESU ini sangat misterius. Dalam kalimat sederhana: A wa  B desu, arti dari 'desu' tergantung dari hubungan jenis kata antara A dan B, spt hub antara Tn.Miller dgn kyoushitsu, atau hub antara Koko dgn kyoushitsu. Mungkin hal ini yg hrs kita amati lebih jauh lagi, sehingga tercipta terjemahan yg lebih logis. Wah! Si DESU ini kyknya mulai memperlihatkan sosok aslinya, loh!  ;D

Saya dulu juga pernah berpikir sederhana bahwa DESU itu hanya diletakkan begitu saja dalam sebuah kalimat yg berakhir dengan kata benda / sifat. Tapi ternyata tidak sesederhana itu. Buktinya baru saja telah kita temukan. Mengapa DESU bisa punya arti ADA / ADALAH? Apa yang menyebabkannya? .. Kita nantikan setelah pesan-pesan berikut ini ;D ;D Saya juga hrs belajar lebih banyak lagi, nih!

Wah! Dah mulai panjang! Aikawarazu...fufufu...

つづく






Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: yacchan on March 12, 2009, 01:19:40 pm
nyayan desu
yoroshiku onegaishimasu....

bertanya ya.....
mana yg benar:
1. anata no kamera wa doko ni arimasuka
2.anata no kamera wa doko ga arimasuka

sekalian jelaskan beda ni dan ga ya.....

trus beda o dan ga juga ya....
 arigatou gozaimasu....
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: botuna on March 14, 2009, 12:58:19 pm
Nyayan-san desuka? Botuna desu. Yoroshiku onegaishimasu.

Yg benar adalah kalimat ke-1:Anata no kamera wa doko ni arimasuka?

Beda antara NI dan GA?
Krn kalimat ke-2 itu salah, jadi di sini kita tidak bisa membedakan antara NI dan GA, karena keduanya sama sekali berbeda. Lihat kalimat berikut ini:
1. Kyoushitsu NI tsukue GA arimasu. (DI ruang kelas ada meja)
2. Tsukue WA kyoushitsu NI arimasu. (Meja ada DI ruang kelas)

Dari 2 pola di atas, terlihat bhw GA itu mengikuti kata benda (mis. tsukue), dan NI selalu mengikuti tempat / lokasi (mis. kyoushitsu)

Beda O dan GA?
Utk membedakan partikel seperti ini, kita butuh contoh-contoh kalimat, karena partikel O dan GA itu masing-masing mempunyai arti dan fungsi yg berbeda-beda. Mungkin sebelumnya, Nyayan-san bisa memberikan contoh-contoh kalimat yg mengandung kedua partikel itu?

Matte imasu (saya tunggu, ya!)
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: akayas-chan on March 14, 2009, 02:21:06 pm
haihaihaiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii minna...!!!saya baru dateng lagi setelah sekian lama menghilang...kangen juga masuk tret ini.. ;D ;D

heeeeeeeeem...baru baca post beberapa halaman yang lalu..
ternyata betul kata botuna-sen kalo belajar 'wa' sama 'ga' tuh butuh energi yang besaaaaaar sekali..capek saya bacanya [hmpfh] [hmpfh]
oiya botuna-sen..di post sebelumnya kan kata botuna-sen ada murid yang kritis nanya2 tentang 'wa' ama 'desu'..berarti itu saya dong [hmpfh] [hmpfh]

eeeeeeeeem..mau nanya tapi entar dulu deh ya-chi dulu yang nanya [worried] [worried]
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: futsuke on March 15, 2009, 10:17:29 am

Beda antara NI dan GA?
Krn kalimat ke-2 itu salah, jadi di sini kita tidak bisa membedakan antara NI dan GA, karena keduanya sama sekali berbeda. Lihat kalimat berikut ini:
1. Kyoushitsu NI tsukue GA arimasu. (DI ruang kelas ada meja)
2. Tsukue WA kyoushitsu NI arimasu. (Meja ada DI ruang kelas)


nah kalo kalimat ke 2
WA boleh di ganti GA gak?
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: botuna on March 16, 2009, 06:35:32 pm
Aya-chan: Iya, dah lama ga nyebur ke lautan, ya? Selamat datang kembali.. :)

Futsuke-san:
Jawabannya: boleh. Tp itu beda fungsinya. Kalo pakai WA berarti 'tsukue' sebagai topik, kalo pakai GA berarti 'tsukue' sebagai subjek. Utk memahami apa itu 'topik', Futsuke-san bisa membaca di posting2 sebelumnya. Jadi, salah satu ciri kalimat bhs Jepang adalah: Topiknya diikuti dengan WA. Kita mungkin sulit memahami ini, karena grammar BI beda dgn BJ.
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: ulaniori on March 16, 2009, 06:50:57 pm
Wah! Ulaniori-san skr kalau posting juga mulai panjang, ya? ;D Jadi ketularan, ya? [hmpfh]
.. =D
 
Quote
Tapi kesimpulanku mengenai perbandingan dua kalimat di atas..
-   ~desu: dipakai untuk mengakhiri sebuah kalimat yang di belakangnya ada kata benda atau kata sifat [atau mungkin juga kata keterangan lainnya].
-   ~imasu/arimasu: fungsinya lebih menekankan kepada keberadaan makhluk hidup dan atau benda.


Mungkin Ulan-san menyimpulkan seperti ini karena ingin tetap mempertahankan bahwa arti dari kalimat: Miraa-san wa kyoushitsu desu, adalah: Tn. Miller ADA di ruang kelas, yg bisa juga sama dengan: Miraa-san san kyoushitsu ni imasu.

>> Bukannya ingin tetap mempertahankan begitu.. Tapi kalo sekiranya terjemahan ke dalam Bahasa Indonesianya bisa mendekati makna/maksud si pembicara, jadi kukira hal itu ngga ada masalah..

Yang ingin kusampaikan di sini adalah bahwa partikel ‘wa’ bukan cuma diartikan sebagai ‘ada’ atau ‘adalah’ aja. Melainkan, partikel ini ngga bisa/ngga perlu diterjemahkan secara toktok* [bahasa kerennya harfiah.. bukan yah? =D] ke dalam Bahasa Indonesia. Bisa jadi partikel ini dapat dipakai untuk menerangkan banyak hal yang sifatnya sederhana.

Quote
Kalau kalimat: "Miraa-san wa kyoushitsu desu" itu punya arti: Tn. Miller ADA di ruang kelas, lalu bagaimana dengan arti kalimat di bawah ini:
Koko wa kyoushitsu desu. ... Apakah ini juga bisa diterjemahkan dgn: Di sini ADA di ruang kelas? (Aneh, bukan?). Terjemahan yg umum utk ini adalah: Ini adalah ruang kelas. Mengapa bisa demikian?

>> Oke, coba sekarang kita bahas tentang partikel ‘wa’nya terlebih dulu ya..
 
Partikel ‘wa’ menunjukkan bahwa kata sebelumnya adalah topik atau subyek. Hal yang mau dibicarakan diikuti oleh ‘wa’ untuk menunjukkan topik si pembicara selanjutnya bermacam-macam deskripsi. [Terjemahan dan Keterangan Tata Bahasa Minna no Nihongo I hal:16]
Atau dengan kata lain:
‘Wa’ adalah salah satu [joushi] yang berfungsi menyatakan bahwa kata yang diikutinya adalah pokok pembicaaan yang akan dibahas pada kalimat tersebut. Dan menyatakan juga bahwa si pembicara memohon kepada lawan bicara agar memperhatikan kata-kata berikutnya. Pokok pembicaraan itu dapat berupa kata benda atau jenis kata lain yang dibendakan. [Nihongo Shoho- Keterangan Tata Bahasa- terbitan Japan Foundation hal. 2]
 
Menyoal kembali kalimat: Miraa-san wa kyoushitsu desu..
Miraa-san wa kyoushitsu desu. || emang memiliki makna yang mirip dengan|| 
Miraa-san wa kyoushitsu ni imasu.
 
Yang membedakan adalah cara penyampaiannya aja.
Jadi pemakaian ‘wa’ di sini bukan cuma berarti ‘ada’ atau ‘adalah’ aja.
Ini sama halnya ketika kita membuat kalimat:

Shizuka-san wa kirei desu
Tentu pemakaian ‘wa’ di sini tentu ngga tepat bila diartikan jadi “Nona Shizuka ada/adalah cantik,” bukan ?
Yang mendekati adalah: “Nona Shizuka cantik.”

Walaupun dari sisi pemahaman mungkin akan luwes lagi kalo kita bikin kalimat yang lebih lengkap kayak di bawah ini:
Shizuka-san wa kirei na hito desu.
Nona Shizuka orang yang cantik.

Oh ya, sebagai catatan tambahan:     
Kalimat Miraa-san wa kyoushitsu desu || ini emang buatanku..
Tapi aslinya, aku ada nyontek kalimat dari Terjemahan dan Keterangan Tata Bahasa Minna no Nihongo I [pel: 3, hal:28] =D

Yamada-san wa jimusho desu.
Di situ diartikan: “Tuan Yamada ada di kantor”.
..

Kira-kira begitu.. =D 

_

Quote
Menurut penerawanganku [hmpfh], DESU ini sangat misterius.

Terus soal ‘desu’.. Mungkin ini ada tambahan..

Kalo menurut defenisi dari Minna no Nihongo [hal:16]
- Kata Benda yang diikuti oleh ‘desu’ menjadi predikat.
- ‘Desu’  berarti penilaian atau kesimpulan.
- ‘Desu’ dipakai untuk memperlihatkan perasaan hormat kepada lawan bicara.
- ‘Desu’ menjadi berbeda bentuknya dalam kalimat negatif atau waktu lampau.

Defenisi Nihongo Shoho [hal:3]:
- ‘Desu’ adalah kata kerja bantu [jodoushi] yang berfungsi menyatakan suatu pertimbangan/putusan.
- ‘Desu’ kata sopan dari ‘da’. Bentuk menyangkal dari ‘desu’ ialah ‘dewa arimasen’.

Contoh kalimat:
[ + ] Watashi wa Indoneshia-jin desu. Saya orang Indonesia.
[-] Watashi wa Nihon-jin dewa arimasen. Saya bukan orang Jepang.
[ + lampau] Sono tokoro wa nigiyaka deshita. Tempat itu dulu ramai.  

Jadi, kayaknya pemakaian ‘desu’ ini ngga semisterius seperti halnya perbedaan antara partikel ‘wa’ dan ‘ga’ yang serupa tapi ngga sama deh.. =D 
 
Wew! Panjang bee..t! XD
 
Walau gimana pun, mungkin keterangan  tentang patikel ‘wa’ dan kata kerja bantu ‘desu’ di atas masih ada kurang.. Gomen!
..
 
Ja..
 
*wahkayaknyaharusmulaiedittulisandiOperanih
 

Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: futsuke on March 17, 2009, 10:16:03 am
Aya-chan: Iya, dah lama ga nyebur ke lautan, ya? Selamat datang kembali.. :)

Futsuke-san:
Jawabannya: boleh. Tp itu beda fungsinya. Kalo pakai WA berarti 'tsukue' sebagai topik, kalo pakai GA berarti 'tsukue' sebagai subjek. Utk memahami apa itu 'topik', Futsuke-san bisa membaca di posting2 sebelumnya. Jadi, salah satu ciri kalimat bhs Jepang adalah: Topiknya diikuti dengan WA. Kita mungkin sulit memahami ini, karena grammar BI beda dgn BJ.

gubraks... ternyata in yangbikin ane selalu salah kalo ngisi trivia.....

futsu baru mulai baca buku minna no nihongo....
baru dapet dari ade....
jadi lagi semangat2 nya...
mudah2an semangat ane gak kendor2 dech
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: akayas-chan on March 17, 2009, 04:55:40 pm
Aya-chan: Iya, dah lama ga nyebur ke lautan, ya? Selamat datang kembali.. :)


haha...terima kasih atas sambutannya botuna-sen.. ;D ;D

oke..oke..penjelasan ulacchi tentang desu sih *kayaknya* udah jelas deh..
terus mau TANYAAA..!!

kalo liat kata2 botuna-sen terdahulu kata botuna-sen *kalo nggakl salah* "bahasa itu tidak akan kita kuasai jika kita hanya mengerti konsepnya saja.." (lupa kata2nya pokoknya intinya kayakl gitu deh..)
apa berarti kita boleh2 aja berbahasa jepang yang nggak ngikutin 'kaidah berbahasa'nya jepang??
abis kalo saya pikir sih..'kaidah berbahasa' yang baik dan benar itu jarang dipake sih..

maap kalo nggak ngerti..saya juga lagi rada error nulisnya.. :D :D
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: botuna on March 18, 2009, 02:20:41 am
Quote
futsu baru mulai baca buku minna no nihongo....
baru dapet dari ade....
jadi lagi semangat2 nya...
mudah2an semangat ane gak kendor2 dech
Futsuke-san, akhirnya Anda telah mendapatkan sebuah buku yg sangat bagus... Mari kita bahas di sini sampai habis ga tersisa.. hehe.. Iya, mudah2an Futsuke-san belajar dgn semangat Jepang, ya! ;D Bayangkan orang Jepang dgn semangatnya yg tinggi.. kita orang Indonesia jangan mau kalah semangat dari mereka.. [kungfu]

Quote
kalo liat kata2 botuna-sen terdahulu kata botuna-sen *kalo nggakl salah* "bahasa itu tidak akan kita kuasai jika kita hanya mengerti konsepnya saja.." (lupa kata2nya pokoknya intinya kayakl gitu deh..)
apa berarti kita boleh2 aja berbahasa jepang yang nggak ngikutin 'kaidah berbahasa'nya jepang??
abis kalo saya pikir sih..'kaidah berbahasa' yang baik dan benar itu jarang dipake sih..
Hm.. saya lupa apa pernah berkata spt itu, ya? Di thread sebelah sih saya pernah bilang bhw stl kita paham ttg grammarnya, kita hrs banyak menghafal kata2 / kalimat2 bhs Jepang, terus hrs banyak2 memakainya. Hm.. atau mungkin ttg ini.. bhw grammar itu spt 2 sisi mata uang, di satu sisi membantu kita mengenal bhs Jepang, tp di sisi lain juga membuat kita takut salah waktu berbhs Jepang.. (hehe.. saya juga ga yakin apa saya dulu pernah nulis ini). Tapi, krn kaidah bhs Jepang agak berbeda dgn bhs Indonesia, lebih baik memakai kaidah ini waktu berbicara, khususnya waktu bicara dgn orang Jepang. Soalnya dulu saya pernah punya teman Jepang yg bingung & tdk mengerti bhs Jepang yg disampaikan oleh salah satu mahasiswa. hehe.. ini namanya gagal komunikasi.. Hm.. yg dimaksud dgn kaidah yg baik & benar itu, tdk melulu hrs memakai ~masu / ~desu, lho! Asal Nihonjin sudah mengerti, itu sudah cukup, kok! Lalu dilanjutkan dgn belajar cara2 penyampaian sesuatu yg lain, yg tentunya lebih panjang & mungkin rumit.

Ulaniori-san e
Quote
Bukannya ingin tetap mempertahankan begitu.. Tapi kalo sekiranya terjemahan ke dalam Bahasa Indonesianya bisa mendekati makna/maksud si pembicara, jadi kukira hal itu ngga ada masalah..
Hm.. kalo pemikiranku sih simple saja! Krn kedua kalimat itu berbeda, pasti terjemahannya juga beda. Jadi:
1. Miller-san wa kyoushitsu desu. (Tn. Miller di ruang kelas)
2. Miller-san wa kyoushitsu ni imasu. (Tn. Miller ada di ruang kelas)
--> Terjemahannya sih bisa spt kalimat 1, tapi maksudnya ya mirip dengan kalimat 2. Jadi, kalimat 1 itu kita anggap saja sebagai kalimat tidak lengkap, dan kalimat 2 adalah kalimat lengkapnya.

Quote
Tapi kesimpulanku mengenai perbandingan dua kalimat di atas..
-   ~desu: dipakai untuk mengakhiri sebuah kalimat yang di belakangnya ada kata benda atau kata sifat [atau mungkin juga kata keterangan lainnya].
Berarti.. Miller-san wa kyoushitsu desu, tdk bisa diterjemahkan dgn: Tn. Miller ADA di ruang kelas, krn ADA adalah bukan kata benda / sifat, bukan?  ;)

Quote
Oh ya, sebagai catatan tambahan:     
Kalimat Miraa-san wa kyoushitsu desu || ini emang buatanku..
Tapi aslinya, aku ada nyontek kalimat dari Terjemahan dan Keterangan Tata Bahasa Minna no Nihongo I [pel: 3, hal:28] =D
Yamada-san wa jimusho desu.
Di situ diartikan: “Tuan Yamada ada di kantor”.
Iya! Aku juga heran, mengapa kalimat: Yamada-san wa jimusho desu (hal 28), dan kalimat: Miraa-san wa jimusho ni imasu (hal 70), itu diterjemahkan sama, yaitu: Tn. Yamada / Tn. Miller ADA di kantor. Aku jadi ingin tahu teks aslinya yg tertulis dalam bhs Inggrisnya. Karena buku terjemahan yg kita miliki saat ini adalah terjemahan dari bhs Inggris, bukan terjemahan langsung dari bhs Jepang.

Quote
~imasu/arimasu: fungsinya lebih menekankan kepada keberadaan makhluk hidup dan atau benda.
Maaf! Menurutku di sini sama sekali tdk ada fungsi 'lebih menekankan', krn kata imasu/arimasu hanya punya arti: ADA, yg satu utk benda hidup (imasu), yg satunya lagi utk benda mati (arimasu).

Quote
Partikel ‘wa’ menunjukkan bahwa kata sebelumnya adalah topik atau subyek. Hal yang mau dibicarakan diikuti oleh ‘wa’ untuk menunjukkan topik si pembicara selanjutnya bermacam-macam deskripsi. [Terjemahan dan Keterangan Tata Bahasa Minna no Nihongo I hal:16]
Atau dengan kata lain:
‘Wa’ adalah salah satu [joushi] yang berfungsi menyatakan bahwa kata yang diikutinya adalah pokok pembicaaan yang akan dibahas pada kalimat tersebut. Dan menyatakan juga bahwa si pembicara memohon kepada lawan bicara agar memperhatikan kata-kata berikutnya. Pokok pembicaraan itu dapat berupa kata benda atau jenis kata lain yang dibendakan. [Nihongo Shoho- Keterangan Tata Bahasa- terbitan Japan Foundation hal. 2]
Setuju!! Tp kata 'memohon' terdengar lucu! Memang buku ini (Nihongo Shoho) itu buku wajib jaman dahulu sebelum Minna no Nihongo lahir pada thn 1998. Nihongo Shoho, natsukashii naaa.... [lovestruck]

Quote
Yang membedakan adalah cara penyampaiannya aja.
Jadi pemakaian ‘wa’ di sini bukan cuma berarti ‘ada’ atau ‘adalah’ aja.
Menurutku, bukan WA yg diterjemahkan dengan: di, ada, atau adalah. Lebih tepatnya, ini semua adalah terjemahan dari 'desu'nya. Karena WA tdk punya terjemahan, tetapi hanya punya fungsi untuk mengantarkan sebuah  TOPIK.

Sekarang mari kita masuki dunia DESU...!!!
Quote
Terus soal ‘desu’.. Mungkin ini ada tambahan..
Kalo menurut definisi dari Minna no Nihongo [hal:16]
- Kata Benda yang diikuti oleh ‘desu’ menjadi predikat.
- ‘Desu’  berarti penilaian atau kesimpulan.
- ‘Desu’ dipakai untuk memperlihatkan perasaan hormat kepada lawan bicara.
- ‘Desu’ menjadi berbeda bentuknya dalam kalimat negatif atau waktu lampau.
Definisi Nihongo Shoho [hal:3]:
- ‘Desu’ adalah kata kerja bantu [jodoushi] yang berfungsi menyatakan suatu pertimbangan/putusan.
- ‘Desu’ kata sopan dari ‘da’. Bentuk menyangkal dari ‘desu’ ialah ‘dewa arimasen’.
Iya! Aku juga setuju bhw kata benda / kata sifat yg diikuti oleh desu itu mjd predikatnya. Tp bagian berikutnya menyebutkan: 'desu' berarti penilaian / kesimpulan, lalu di bawahnya ada contoh kalimat: Watashi wa enjinia desu. Lha! ini yg membuat aku bingung! Masak 'enjinia' itu merupakan sebuah penilaian / kesimpulan? Aku rasa ini tdk relevan. Juga Nihongo Shoho menyebutkan bhw desu menyatakan suatu pertimbangan / putusan. Ini mungkin juga belum jelas sampai kita mendapatkan contoh2 kalimat yg relevan dengan definisi itu.
Iya! 'desu' adalah bentuk sopan dari 'da'. Dan bentuk formal dari 'da' adalah 'de aru'.

Sebelumnya, saya ingin kita mengetahui ttg 2 bentuk kalimat bhs Jepang, yaitu (1) kal bentuk sopan <teinei-kei>, dan (2) kal bentuk biasa <futsuu-kei>. Teinei-kei biasanya diakhiri dengan ~masu / ~desu, sedangkan futsuu-kei tidak diakhiri dgn ~masu / ~desu. Ttg ini, ada tabel di bab 20 buku Minna (hal 166). Kita ambil 3 contoh perubahan kata yg berhubungan dgn pembahasan kita, yaitu ttg 'desu'.

Teinei-kei  -----> Futsuu-kei
ookii desu   -----> ookii (kata sifat ~i)
kirei desu   -----> kirei da (kata sifat ~na)
ame desu   -----> ame da (kata benda)

Terlihat di sini, bentuk biasa utk kata sifat ~i adalah tanpa 'desu'. Ini penting saya sampaikan krn nanti berhubungan dengan definisi dari DA / DESU / DE ARU itu sendiri.

Definisi DA menurut Informative Japanese Dictionary, sbb:
Utk DA yg mengikuti kata benda, ada 3 definisi, yaitu:
(1) Aru hito ya mono ga nanika to onaji de aru, nanika ni zoku-suru to iu koto o arawasu. Menyatakan bahwa seseorang atau benda, sama dengan sesuatu; atau termasuk / mjd bagian dari sesuatu. Mis:
- Nihon wa shimaguni da. (Japan is an island country)
- Michiko wa kono kaisha no shain da. (Michiko adalah pegawai perusahaan ini)
(2) Aru monogoto o toriagete shimesu. Mengekspresikan sesuatu dengan cara menampilkan / mengangkatnya ke permukaan. Mis:
- Saa, natsu-yasumi da! (Hey, it's summer break)
(3) Zen-go no kankei de jutsugo no imi ga wakaru toki ni, sono jutsugo no kawari ni naru. Dalam 2 frase kalimat atau 2 kalimat yg saling berhubungan, apabila isi predikat frase / kalimat pertamanya telah diketahui, maka 'itu' (yaitu: kata benda yg diikuti ~da) akan menjadi pengganti dari predikat tsb. Mis:
- A: Minna, nani o taberu? (Kalian mau makan apa?)
  B: Boku wa tenpura da! (Aku tempura!)
- Ani wa yakyuu, otouto wa sakkaa da. (Older brother plays baseball, and younger brother plays soccer)

Aa! Wakarimashita!!!
Maksudnya begini! Utk definisi (3) ini, jika isi dari predikatnya (yaitu: objeknya) sudah tahu, maka predikatnya (yaitu: kata kerjanya) tidak perlu disebutkan lagi, tp bisa diganti dengan DA! Seperti 2 kalimat yg selama ini kita perdebatkan:
A: Miraa-san wa doko ni imasuka?, Kalau melihat definisi ini, sec sederhana kita bisa menjawab dengan:
B: Miraa-san wa kyoushitsu desu.
Jadi, 'imasu' nya ga perlu muncul lagi, cukup diganti dengan 'desu' saja.  Dan, 'ni' nya juga dihilangkan krn 'ni' hanya muncul jika ada kata 'imasu'nya. Ini yg tempo hari aku bilang misterius! Dan ternyata --tidak tahunya-- DA itu memang bisa menggantikan (baca: bisa punya arti) banyak kata kerja sesuai kalimatnya. Wah! berarti... dari kalimat: Kyoushitsu desu, 'desu' adalah predikatnya krn dia menggantikan 'imasu' dan 'kyoushitsu' tetap sebagai objeknya. Satu contoh lagi di buku Minna (hal 80):
A: Yuubinkyoku wa doko ni arimasuka? (Kantor pos ada dimana?)
B: Eki no chikaku desu. (Ada di dekat stasiun)
Melihat penjelasan di atas ini, saya merasa tidak bisa terlalu menyalahkan Ulaniori-san yg secara insting telah menerjemahkan DESU di sini dengan ADA DI. Sementara, saya sendiri hanya menyimpulkan bahwa ini adalah: kalimat yg kurang lengkap.

Wah! Wah! Wah! Stl berpuluh2 tahun... hehehe... akhirnya, misteri telah terkuak!!!!!!!


Lalu, utk DA yg mengikuti kata sifat ~na. Di kamus ini tdk diberikan sebuah definisi, tp hanya ada keterangan bhw DA adalah: Keiyou-doushi no kihon-kei no GOBI (AKHIRAN dari bentuk dasar kata sifat ~na). Mis:
- Haru wa sakura no hana ga kirei da. (The cherry blossoms are beautiful in spring).
- Eki no mae wa itsumo nigiyaka da. (Depan stasiun selalu ramai).

Kemudian, definisi DESU menurut Informative Japanese Dictionary, sbb:
(1) 'da' 'de aru' no teinei na iikata. Ucapan sopan utk 'da' atau 'de aru'. Mis:
- Kono kata ga Yamada-sensei desu. (This is Professor Yamada)
- Watashi no ie wa koko desu. (Rumah saya di sini)
- Nyuusu no jikan desu. (hm.. enaknya diterjemain apa ya???)
- Kaitaindesuga, okane ga naindesu. (Ingin beli tapi tdk ada uang)
(2) Utk 'desu' yg mengikuti kata sifat ~i. Sono joutai, seishitsu nado o teinei ni iu. Menyatakan keadaan atau sifat dari sesuatu secara sopan.
- Kyou wa totemo atsui desu. (It is really hot today)

Jadi... meskipun DA & DESU itu sama, ternyata utk kata sifat ~i, hanya muncul dalam bentuk sopannya saja (= atsui desu). Sedangkan, utk bentuk biasanya, tanpa DA (= atsui).

Terakhir, Definisi DE ARU menurut Informative Japanese Dictionary, sbb:
'da' no aratamatta iikata. Ucapan formal utk 'da'
- Toukyou wa Nihon no shuto de aru. (Tokyo adalah ibukota Jepang)
- Heiwa wa zen-sekai no hitobito ga nozomu mono de aru. (Perdamaian adalah sesuatu yg diharapkan oleh orang-orang di seluruh dunia)

Whufh.. yatto owarimashita... akhirnya selesai... [sleep]

otsukaresama-deshita....<<--- menyemangati diri sendiri  [giggle]

Ada sedikit ralat utk bagian yg saya biru-kan, silakan cek di Reply #133 (http://www.lautanindonesia.com/forum/index.php/topic,17992.msg3455675.html#msg3455675)
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: futsuke on March 18, 2009, 04:36:13 pm
oh iya itu diatas.... di suruh buka halaman 16...

futsu dapet 2 buku minn no nihongo...
satu pake english satu lagi nihongo semua....
nah yang dipake yang mana yah? halaman 16 untuk buku yang mana?
(baru buka yang nihongo aja... yang eigo belum di intip ....)

Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: akayas-chan on March 18, 2009, 08:22:25 pm
hoho...iya abis saya pikir "ampun dah..belajar bahasa jepang susah amat sih yang dasar"

kalo ternyata tanpa 'pelajaran baku' yang dikasih tau saya juga bisa ngomong bahasa jepang..
yokatta da yo.. [worried] [worried]

hai botuna-sen..kitto matte imasu..tapi kalo kelamaan juga saya ingetin :D :D
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: botuna on March 18, 2009, 10:47:23 pm
Quote
oh iya itu diatas.... di suruh buka halaman 16...
futsu dapet 2 buku minn no nihongo...
satu pake english satu lagi nihongo semua....
Oya! Itu Ulaniori-san sedang memberitahu saya ttg arti dari 'desu' di hal 16, di buku terjemahan Minna no Nihongo. Futsuke-san dapet 2 buku, ya? Iya, yg Nihongo semua, itu buku utama kita di thread ini!!! Selamat!! Terus, yg tertulis dlm Eigo, itu buku terjemahan & keterangan tata bahasanya. Biasanya kita memakai yg Nihongo itu. Baru kalo ada yg ga ngerti grammarnya, bisa ngintip di buku terjemahan itu..

Quote
hoho...iya abis saya pikir "ampun dah..belajar bahasa jepang susah amat sih yang dasar"
Aya-chan, hrsnya tdk sesusah ini, kok! cuma kebetulan saja, kita lagi ngebahas ttg WA & GA. Jujur saja, ini terlihat sulit krn sebenarnya ini tdk perlu dijelaskan dulu di level2 awal.. hehehe.. tp gpp, baca aja dulu pelan2.. itung2 sbg bahan renungan di pagi hari.. hehehe.. kalo ada yg ga jelas, jangan ragu-ragu, tanyakan aja ya! Kami selalu siap membantu Anda! [hip]
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA vs GA )
Post by: futsuke on March 18, 2009, 11:51:44 pm
yap tadi udah liat hal 16 nya.....

futsu juga jarang banget buka2 yang eigo....
lagi memaksakan diri supaya lancara baca hiragana katakana  kanji dulu....
so i'm just trying hard to read in japanese only
gaya euy....
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA & DESU )
Post by: akayas-chan on March 20, 2009, 03:50:53 pm
botuna-sen..post botuna-sen itu diedit yah??
udah baca...

wakarimashita senseiii... ;D ;D
yokatta da yo ne..

terus kalo kata saya artian "NYUUSU no jikan desu" itu : "waktunya berita" bukan?? [hmpfh] [hmpfh]

masalah selesai kagak nih soal 'desu','de aru' ama 'da'??
soalnya kalo udah selesai saya mau lanjut lagi.. [hmpfh] [hmpfh]
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA & DESU )
Post by: futsuke on March 20, 2009, 04:53:11 pm
sedikit masukan...
kalo postingannya di edit....

tolong kabari dunks...
jadi nti bisa di cek ulang.....

sayaka teliti juga....
tadi futsu baca sih dan berasa itu panjang banget...
tapi gak sadar kalo itu di edit....
hehehehe
soalnya ngintip sini dah tiap hari....

Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA & DESU )
Post by: botuna on March 21, 2009, 12:05:07 am
Aya-chan & Futsuke-san:
Postingan saya yg terakhir itu, yg ttg desu, memang saya edit bbrp kali. Tepatnya sih, saya tambahi sedikit demi sedikit sampai selesai spt yg skr ini, krn terkadang saya tdk bisa terlalu lama di depan komputer. Dan, tiap kali postingannya saya putus di tengah jalan, saya pasti beri keterangan kok, bhw ini msh blm selesai dg maksud spy org lain terus mengikuti tulisan saya. Aya-chan sptnya mengikuti, ya?  ;) Yg saya edit/hapus biasanya cuma kalimat2 terakhir postingan saya yg menyatakan bhw itu msh blm selesai, sedangkan isi pelajaran utamanya saya tambah terus.

Kyknya masalah desu sudah tuntas.. tas.. tas..!! Silakan klo ada yg mau dikasih comment ato tanya bagian yg msh blm jelas. Mungkin stl ini, saya akan kembali menjelaskan WA & GA yg saya rasa msh blm selesai... ato, istirahat dulu aja, ya?  [hmpfh] Yg pasti saya skr merasa gembira sekali krn misteri desu sudah berakhir, wkwkwk... Aya-san, Ulaniori-san, arigatou gozaimashita [bigwink] Saya banyak belajar dari pertanyaan2 Anda berdua... Aya-san, silakan ke pertanyaan berikutnya..

Quote
terus kalo kata saya artian "NYUUSU no jikan desu" itu : "waktunya berita" bukan?? Hmpfh Hmpfh
Kalimat ini 'nyuusu no jikan desu', diucapkan tepat sebelum seorang penyiar TV membacakan berita. Dlm situasi yg sama, kalo kita bayangkan seorang penyiar TV Indonesia mengucapkan: "Waktunya berita", pasti terasa aneh, kan? Itulah mengapa saya bingung terjemahan yg pas utk itu. Mari kita pikirkan sama2 apa BI yg pas utk itu.
Minasan, ganbarimashou!! [kungfu]
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA & DESU )
Post by: akayas-chan on March 22, 2009, 12:24:54 pm
Quote
terus kalo kata saya artian "NYUUSU no jikan desu" itu : "waktunya berita" bukan?? Hmpfh Hmpfh
Kalimat ini 'nyuusu no jikan desu', diucapkan tepat sebelum seorang penyiar TV membacakan berita. Dlm situasi yg sama, kalo kita bayangkan seorang penyiar TV Indonesia mengucapkan: "Waktunya berita", pasti terasa aneh, kan? Itulah mengapa saya bingung terjemahan yg pas utk itu. Mari kita pikirkan sama2 apa BI yg pas utk itu.
Minasan, ganbarimashou!! [kungfu]

hoo..pantesan aja "ko rasanya aneh banget ngomongnya 'waktunya berita'"

heeeeem..enaknya apa yah.. [rollingeyes] [rollingeyes]

nah..ayo kita ke pertanyaan berikutnya minna!! [eat] [eat]

penggunaan partikel 'wo' sama kegunaannya apaan??

aduh..nanya mulu..jadi malu.. :-[ :-[
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA & DESU )
Post by: botuna on March 22, 2009, 02:19:27 pm
Quote
penggunaan partikel 'wo' sama kegunaannya apaan??

WO dan apa? Tolong di-edit dulu ya pertanyaannya! :D
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA & DESU )
Post by: akayas-chan on March 26, 2009, 09:40:11 am
uuuuuuuuuuun..kayaknya pertanyaanya saya tarik kembali deh botuna-sen..
abis 'waktu itu' kan botuna-sen udah ngejelasin ama saya.. ;D ;D
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA & DESU )
Post by: botuna on April 09, 2009, 10:32:16 am
Ralat.. Ralat.. Ralat..   [hammer]
Di Reply #122 (http://www.lautanindonesia.com/forum/index.php/topic,17992.120.html), ada sedikit ralat, nih!

Quote
(3) Zen-go no kankei de jutsugo no imi ga wakaru toki ni, sono jutsugo no kawari ni naru. Dalam 2 frase kalimat atau 2 kalimat yg saling berhubungan, apabila isi predikat frase / kalimat pertamanya telah diketahui, maka 'itu' (yaitu: kata benda yg diikuti ~da) akan menjadi pengganti dari predikat tsb. Mis:
- A: Minna, nani o taberu? (Kalian mau makan apa?)
  B: Boku wa tenpura da! (Aku tempura!)
- Ani wa yakyuu, otouto wa sakkaa da. (Older brother plays baseball, and younger brother plays soccer)
Bagian yg tebal ini sptnya membingungkan. Saya ralat mjd: Di dlm 2 frase / 2 kalimat yg saling berhubungan, predikat (=kata kerja) yg sehrsnya muncul di frase/kalimat ke-2, bisa diganti dgn 'da' apabila kita sudah mengetahui kata kerja apa yg sehrsnya muncul di situ. Dlm percakapan A & B di atas, 'da' menggantikan 'taberu'. Jadi, di sini terjadi semacam pemendekan kalimat, atau menghindari pemakaian kata kerja yg sama. Contoh lain:
Shougatsu niwa kimono o kiru ga, fudan wa youfuku da.
(Pada tahun baru memakai kimono, tetapi sehari-hari memakai pakaian ala Barat)

Quote
Maksudnya begini! Utk definisi (3) ini, jika isi dari predikatnya (yaitu: objeknya) sudah tahu, maka predikatnya (yaitu: kata kerjanya) tidak perlu disebutkan lagi, tp bisa diganti dengan DA!
Bagian yg tebal saya hapus..


Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA & DESU )
Post by: giGa on April 22, 2009, 06:59:55 pm
konBanwa...
hajimwmashite..boku wa giGa desu..
atarashi no membaa datte..
minna yoroshiku nee...
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA & DESU )
Post by: botuna on April 23, 2009, 10:53:08 pm
konBanwa...
hajimwmashite..boku wa giGa desu..
atarashi no membaa datte..
minna yoroshiku nee...
Botuna desu. Douzo yoroshiku.

Itu.. hrsnya: atarashii membaa desu. ..i.. nya panjang & tanpa ..no..

Ja, Giga-san, nihongo ganbatte ne!
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna ( WA & DESU )
Post by: khim on April 24, 2009, 09:59:30 pm
itu bukan panjang, tapi dibaca lagi i nya
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on April 25, 2009, 05:25:20 pm
Quote
itu bukan panjang, tapi dibaca lagi i nya
bukan panjang? maksudnya ???? Memang ditambah i, tapi dibaca dengan cara memanjangkan shi nya. Klo i yg terakhir  dibaca lagi tanpa memanjangkan shi nya, malah terdengar aneh! Seolah-olah shi & i nya terpisah. Klo kita eja pelan-pelan kata ini, A-TA-RA-SHI-I, ini berbeda dengan waktu mengucapkannya: atarashii. Ejaan per hiragana itu tidak sama dengan cara membaca dalam satu kata. Mis. GA-KU-SE-I, dibaca: gaksee! dsb...
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: khim on April 25, 2009, 08:01:39 pm
memang dibaca terpisah kok
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on April 25, 2009, 10:57:27 pm
Lha! klo dibaca terpisah, lalu bagaimana dengan suku kata panjang yang ada dalam bahasa Jepang? Seperti diketahui, suku kata bahasa Jepang, ada yg pendek (dibaca 1 ketuk), dan ada yg panjang (dibaca 2 ketuk).
Contoh suku kata pendek:
SA, mis. SAyaka
SHI, mis. SuSHI
SU, mis. SUki
SE, mis. SEkai
SO, mis. SOre
Contoh suku kata panjang:
SAA, ditulis さあ, mis. さあ、いきましょう。
SHII, ditulis しい, mis. おいしい
SUU, ditulis すう, mis. すうじ (bilangan/angka)
SEI, ditulis せい, mis. せんせい
SOU, ditulis そう, mis. せんそう

Jadi, waktu ditulis dalam huruf Latin (Ro-maji), bunyi panjang E ditulis dgn menambahkan I di belakangnya, krn dlm hiragananya ditambah dgn い. Sedangkan, bunyi panjang O ditulis dengan menambahkan U di belakangnya, krn dlm hiragananya ditambah dgn う. Meskipun utk kedua bunyi panjang ini (E & O)  ada pengecualiannya.

Silakan klik atarashii (http://www.lautanindonesia.com/forum/go.php?url=http://www.saiga-jp.com/dic/sound/g2/e696b0_atarashii.wav) utk mendengarkan suku kata panjangnya! ;)
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: khim on April 26, 2009, 04:19:12 am
dlm bhs jepang ga ada bacaan panjang dan pendek

~shii, sou, sei karena bacanya cepat jadi terdengar seperti panjang

saa, suu(数) -> ini cuma dua2nya, coba kasih contoh lain kl memang ada
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on April 26, 2009, 01:18:20 pm
Klo memang dalam Nihongo tdk ada bacaan / bunyi panjang, lalu bagaimana dgn tanda 「ー」pada kata-kata di bawah ini:
カード、タクシー、スーパー、テープ、ノート dsb? Bukankah dlm penulisan katakana, tanda ini dipakai utk memperpanjang sebuah suku kata? Dan utk memperpanjang suku kata dlm penulisan hiragana, sudah saya sebutkan sebelumnya.

Dlm buku Minna hal. 4, di situ tertulis beberapa jenis suku kata  bhs Jepang, yg salah satunya adalah bunyi panjang / chou-on (長音). Di situ tertulis bbrp contoh kata yg kebetulan mirip. Tp krn ada suku kata yg dipanjangkan, shg kedua kata tsb jadi beda artinya, mis:
さん : おばあさん
さん : おじいさん
き : ゆう
 : ええ
る :とおる、yg ini salah satu contoh bunyi panjang O yg pengecualian. Bunyi panjang O biasanya ditambah hiragana U di belakangnya, tp utk kata ini tetap ditambah hiragana O di belakangnya. Tetapi tidak ada perbedaan dlm pembacaannya.
ここ : こうこう
や : へい

Jadi dlm Nihongo itu memang ada yg namanya bunyi panjang. Ini bukannya dibaca cepat shg terdengar panjang, tp memang dibaca dgn cara memanjangkan suku kata tsb dgn kecepatan yg sama dengan suku kata yg lainnya, yaitu suku kata pendek. Jadi, setiap hiragana/katakana dlm kata-kata bhs Jepang dibaca dengan kecepatan / speed yg sama. Klo lambat, dibaca lambat semuanya. Dan, klo cepat, dibaca cepat semuanya. Yg jelas, dalam satu kata, speednya pasti tetap.

Quote
saa, suu(数) -> ini cuma dua2nya, coba kasih contoh lain kl memang ada
Contoh utk bunyi panjang SA & SU, kebetulan memang tidak banyak. Ini spt kita diminta utk memberikan contoh kata kerja bentuk kamus yg berakhiran ~NU, yg memang cuma ada satu, yaitu: shiNU. Tapi, selain SUU (jumlah), juga ada SUU yg lainnya, yaitu bentuk kamus utk 'merokok'. Kedua SUU ini diucapkan panjang, SUU (http://www.lautanindonesia.com/forum/go.php?url=http://www.saiga-jp.com/dic/sound/common/suu.wav) (jumlah) diucapkan dgn aksen menurun, dan SUU (http://www.lautanindonesia.com/forum/go.php?url=http://www.saiga-jp.com/dic/sound/g6/e590b8_suu.wav) (merokok) diucapkan dgn aksen naik. Jadi, dlm bhs Jepang pun juga ada aksennya, meskipun tidak se-ekstrim bhs Mandarin.

Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: khim on April 26, 2009, 05:47:13 pm
o iyo, baru ingat, shitsurei shimashita

tapi tetep yakin atarashii bacanya bukan panjang
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on April 27, 2009, 07:22:51 pm
hehe.. klo tetep yakin begitu ya gpp, kok! yg penting betul pengucapannya. Saya hanya sedikit meng-informasikan bhw  dlm bhs Jepang itu ada yg namanya suku kata panjang, yg salah satunya adalah : atarashii ini. Ijou desu.
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: souma on April 30, 2009, 02:09:22 am
Atarashii d baca nya 'atarashii'. Bukan 'atarashi i'
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: azumi^^kana on April 30, 2009, 05:08:59 pm
setau gw 'atarashii' de kayakna,,,

soalna klo gw gy ngobrol ma org jepun,,klo ngmg atarashii dy blgna 'atarashii' kok,,
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: yacchan on May 01, 2009, 08:50:09 am
menurutku juga 'atarashii'
dan di jepang mang da bunyi panjang....
tori (burung) ma toori (jalan) kan beda, masa di ucapkan sama sih?

yacchan desu, hajimemashite
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: azumi^^kana on May 01, 2009, 03:10:52 pm
ho oh,,,kadang ribet juga yah,,,cara pengucapan mesti diperhatiin bgt,,penah aku lg ngobrol ma tmnQ*org jpn*,,aku mw bilang peta*chizu* tp aku ngmgna salah,,agak kpanjangan,,,trs ama dy malah nangkep omonganku sebagai keju*chiizu*

dooh,,,mlh jd g nyambung,,, =,=a
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: kasuki on May 02, 2009, 10:13:25 am
kemaren aku di kinokuniya liat buku buat belajar jepang yg ada gambarnya wayang wayang gitu

tapi harganya sampe 400-600an. ini bukunya bukan ya?
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: azumi^^kana on May 02, 2009, 02:48:19 pm
emg nyari buku apa?
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on May 02, 2009, 06:53:49 pm
Wah! mulai rame lagi nih thread  ;) Bagi yg baru pertama kali mampir di thread ini (souma-san, azumi^^kana-san, & kasuki-san), irasshaimase! selamat datang! Nihongo, benkyou-shimashou! [kungfu]

Nyayan-san a.k.a Yacchan, hisashiburi desune! Ogenki desuka?

Iya, dlm Nihongo memang ada suku kata yg dipanjangkan, spt yg saya sebutkan di post sblmnya. Kadang itu bisa membedakan arti. Mis. obasan (bibi) dgn obaasan (nenek). Klo ini salah baca, bisa gawat, tuh! Terus, juga bbrp kota2 besar di Jepang diucapkan sbb: Tookyoo, Oosaka, Kyooto, Koobe, dll.. perhatikan panjang-pendeknya.

menurutku juga 'atarashii'
dan di jepang mang da bunyi panjang....
tori (burung) ma toori (jalan) kan beda, masa di ucapkan sama sih?
yacchan desu, hajimemashite
iya, itu diucapkan berbeda. Juga ada torii, yg ini tahu artinya nggak? Silakan buka kamus, ya! wkwk..

ho oh,,,kadang ribet juga yah,,,cara pengucapan mesti diperhatiin bgt,,penah aku lg ngobrol ma tmnQ*org jpn*,,aku mw bilang peta*chizu* tp aku ngmgna salah,,agak kpanjangan,,,trs ama dy malah nangkep omonganku sebagai keju*chiizu*
dooh,,,mlh jd g nyambung,,, =,=a
Wah! Pengalamannya lucu juga.. ;D dlm Nihongo, kata chiizu, selain punya arti keju, juga punya arti: cheers. Makanya, waktu berfoto bersama, biasanya kita mengangkat jari kita (membentuk huruf V) sambil bilang: Kee..juuu.. wkwkwk...

kemaren aku di kinokuniya liat buku buat belajar jepang yg ada gambarnya wayang wayang gitu
tapi harganya sampe 400-600an. ini bukunya bukan ya?
Gambar wayang? Harganya Rp 400 rb? Mungkin itu bukunya Bataone-san, ya? Kalo buku minna no nihongo itu, sampul depannya ada gambar semacam topeng wayang golek, gitu! Dan harganya cuma Rp 40 rb. Ada judulnya : Minna no Nihongo. Buku ini isinya full memakai huruf Jepang, tp asal kita bisa baca kana (hirgana & katakana) dah ok, kok!

ja, minna ganbatte ne! wakaranai koto ga attara, dondon kiite kudasai! :)
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: souma on May 03, 2009, 03:09:53 am
Klo punya temen yg gi kursus b.jepang, kau coba fotokopi buku minna no nihongo nya aja. Biasa ny ad versi indonesia ny juga.

Oh iya, lupa..
Souma desu~
yoroshiku...
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: azumi^^kana on May 03, 2009, 09:37:07 am
gw gw**loncat2 sambil angkat tangan**

gw puna buku minna no nihongo yg indo,,,
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: souma on May 03, 2009, 09:53:18 am
wewwww
brarti azumi chan bahasa jepun ny lancar duonkkkkk  [thumbsup]
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: azumi^^kana on May 03, 2009, 10:31:45 am
oiyaa,,,kana desu.azumi kana desu.yoroshiku.

ngga kok,,saia br mulai blajar,,,masi level awal,,jaaoooh dr kata jago,,bnr deeh
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: Ruruu_myu on May 24, 2009, 01:45:57 pm
minna san.. yoroshiku..
watashi wa Ruruu desu.. m(_ _)m
koukosei desu.. mada nihon-go benkyou shite imasu.. sa.. yoroshiku onegai shimasu..

ja, minna ganbatte ne! wakaranai koto ga attara, dondon kiite kudasai! :)

etto.. dondon wa nan desu ka?  [worried]
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: khim on May 24, 2009, 06:03:07 pm
dondon opo salak, duku cilik cilik  ;D
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: azumi^^kana on May 24, 2009, 06:22:52 pm
dondon opo salak, duku cilik cilik  ;D

nan dake?? ???
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on May 26, 2009, 03:12:12 am
minna san.. yoroshiku..
watashi wa Ruruu desu.. m(_ _)m
koukosei desu.. mada nihon-go benkyou shite imasu.. sa.. yoroshiku onegai shimasu..

ja, minna ganbatte ne! wakaranai koto ga attara, dondon kiite kudasai! :)
etto.. dondon wa nan desu ka?  [worried]

Ruruu-san, irasshaimase! \\(^_^)// korekara mo yoroshiku onegaishimasu!
'dondon' artinya: terus (tanpa henti2)

Wakaranai koto ga attara, dondon kiite kudasai! (Kalau ada yang tidak mengerti, silakan terus tanya!)
hm.. kalau di-bhs_Indonesia-kan kok agak janggal, ya? hehe.. mungkin hanya perasaanku saja..

Contoh lain: (yg ini diambil dari kamus, hehe.. 100% dijamin ketepatannya!)
1) Byouki ga dondon waruku natte iku. (He is getting worst rapidly)
2) Iken o dondon itte kudasai. (hm.. ada yg bisa membantu menerjemahkan yg ini, nggak?)

Kalau 'dondon' ini kita terjemahkan dgn 'terus', lalu bgmn dgn 'zutto'? (mungkin ada yg berpikir begitu, ya?)
Di kamus, definisi 'dondon' adalah: maju/bergerak dgn cepat tanpa henti.

Sedang, definisi 'zutto' adalah: kondisi yg sama yg berlangsung terus-menerus dlm waktu yg lama. Mis:
Densha ga konde ite, shuuten made zutto tatte ita.
(Krn KA-nya full, saya terus berdiri sampai perhentian terakhir).. aduh capeknya, ihiks!

dondon opo salak, duku cilik cilik  ;D
Klo tamago-don itu donburi (nama makanan Jepang) yg lauknya adalah telur, ten-don adalah tenpura (peyek Jepang), una-don adalah unagi (belut).. berarti dondon itu lauknya adalah buah-buahan, dunk!.. hehehe.. Kim-san wa omoshiroi ne..

Tambahan ttg kata 'mina' & 'minna'
'minna' adalah bhs gaul utk 'mina' yg artinya: everyone, everything, all ==> semuanya, semua (orang). Tp waktu ditempeli dgn ~san, itu menjadi minasan, bukan minnasan.
 


Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: azumi^^kana on May 26, 2009, 05:38:27 pm
hoo..jd minna ntu gaul yaah??

huum...mw nanya...

perbedaan antara demo,dakedo,ware2wa*eh ware2 ga x yah?duuh lupa* apa?

sankyuu
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on May 26, 2009, 06:18:59 pm
hoo..jd minna ntu gaul yaah??
huum...mw nanya...
perbedaan antara demo,dakedo,ware2wa*eh ware2 ga x yah?duuh lupa* apa?
sankyuu

Dulu ttg ini dah aku jelaskan di sini (http://www.lautanindonesia.com/forum/index.php/topic,9.msg3002785.html#msg3002785) (di Reply #1065).

Trus yg ware2 itu artinya: kita
wa & ga itu cuma partikel yg mengikutinya. Utk ini (wa & ga) bisa dilihat di sekitar sini (http://www.lautanindonesia.com/forum/index.php/topic,17992.100.html)
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: azumi^^kana on May 26, 2009, 10:04:15 pm
hoo..jd minna ntu gaul yaah??
huum...mw nanya...
perbedaan antara demo,dakedo,ware2wa*eh ware2 ga x yah?duuh lupa* apa?
sankyuu

Dulu ttg ini dah aku jelaskan di sini (http://www.lautanindonesia.com/forum/index.php/topic,9.msg3002785.html#msg3002785) (di Reply #1065).

Trus yg ware2 itu artinya: kita
wa & ga itu cuma partikel yg mengikutinya. Utk ini (wa & ga) bisa dilihat di sekitar sini (http://www.lautanindonesia.com/forum/index.php/topic,17992.100.html)

sankyuu~ botuna san~ ^^
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: Ruruu_myu on May 27, 2009, 07:37:03 am

Ruruu-san, irasshaimase! \\(^_^)// korekara mo yoroshiku onegaishimasu!
'dondon' artinya: terus (tanpa henti2)

Wakaranai koto ga attara, dondon kiite kudasai! (Kalau ada yang tidak mengerti, silakan terus tanya!)
hm.. kalau di-bhs_Indonesia-kan kok agak janggal, ya? hehe.. mungkin hanya perasaanku saja..

Contoh lain: (yg ini diambil dari kamus, hehe.. 100% dijamin ketepatannya!)
1) Byouki ga dondon waruku natte iku. (He is getting worst rapidly)
2) Iken o dondon itte kudasai. (hm.. ada yg bisa membantu menerjemahkan yg ini, nggak?)

Kalau 'dondon' ini kita terjemahkan dgn 'terus', lalu bgmn dgn 'zutto'? (mungkin ada yg berpikir begitu, ya?)
Di kamus, definisi 'dondon' adalah: maju/bergerak dgn cepat tanpa henti.

Sedang, definisi 'zutto' adalah: kondisi yg sama yg berlangsung terus-menerus dlm waktu yg lama. Mis:
Densha ga konde ite, shuuten made zutto tatte ita.
(Krn KA-nya full, saya terus berdiri sampai perhentian terakhir).. aduh capeknya, ihiks!


waa... arigatou untuk penjelasannya.. ^^b

Tambahan ttg kata 'mina' & 'minna'
'minna' adalah bhs gaul utk 'mina' yg artinya: everyone, everything, all ==> semuanya, semua (orang). Tp waktu ditempeli dgn ~san, itu menjadi minasan, bukan minnasan.
 

oh gitu ya.. aku baru tau, mangkanya suka binggung, nulisnya double 'n' ato nga..
demo arigatou udah di ralat..
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: akayas-chan on May 31, 2009, 08:51:04 am
mina-saaaaaaaaaaan...!!!!
aya ga kaeru(apa modotteru ya??apa pula itu modotteru??)...!!! [clap] [clap]

TADAIMAAA~~~~!!!

huiiii...gimana nih kabarnya nih tread??genki desu ka??minna mo genki desu ka??
akhirnya ujian saya selesai jugaa...saya bisa balik lagi ke sini..huehuehuehehhehehe [hmpfh] [hmpfh]

saa..!!benkyou benkyou..^w^/
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on May 31, 2009, 10:02:55 pm
Aya-chan, okaerinasai! Hontou ni hisashiburi desune...

Shiken wa dou deshitaka?
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on June 01, 2009, 09:31:05 pm
Yaa minna.. Hisashiburi desu ne!
Udah lama ya aku ngga nyebur ke sini..
Waktu lalu sebenernya udah masuk thread ini..
..

Ma!

Botuna-sensei, boleh kritik sedikit ya..
Kalo kasih contoh kalimat sekalian diterjemahin ke Bahasa Indonesianya dong..
Biar gampang memahaminya gitu.. =D
Yaa walaupun nantinya akan sedikit rancu dengan terjemahan Bahasa Inggris, tapi kukira kalo kita bisa menemukan padanan dalam Bahasa Indonesianya mungkin akan lebih baik.. =D

Humm.. Mungkin begini:

1) Byouki ga dondon waruku natte iku. (He is getting worst rapidly) << Sakitnya/penyakitnya semakin memburuk. [..]

2) Iken o dondon itte kudasai. (hm.. ada yg bisa membantu menerjemahkan yg ini, nggak?)
>> .. Saya mohon teruslah katakan pendapat/masukan anda [..]

Kalo masih ada keliru, mohon dimaklum.. Aku juga ngga bisa Bahasa Inggris banget soale =D =D =D

-
Sekarang aku boleh nanya yang lain yaa..

Kalo mau nyatain ‘mataku besar’, yang bener itu watashi wa me ga ookii desu atau watashi no me ga ookii desu ya?

Terus kalo ‘bertahan’ itu Bahasa Jepangnya apa? Azukeru atau tsumareru..? =D

Satu lagi.. nani ni suru itu dipakai untuk menyatakan apa? Ko aku jadi rada lupa..
Yang kuinget cuma.. Nan ni shimasu ka? – Mau pesan apa?
..

Hiks.. hiks.. Dateng, dateng malah banyak nanya.. Mending yang ditanya itu hal yang penting.. Hazukashii naa.. >_<
 
Gomen na!

Toku ni minna onegai shimasu ne..


Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: azumi^^kana on June 01, 2009, 09:45:36 pm
aka san to ula san,,,okaeri nasai,,,

saia baru tw kalian sii,,nubie ee...

waduuh,,,ptanyaanna susa,,wkwkwkwk

mnurut kana yah,,, watashi wa me ga okii desu

g tw knp,,filing saja ;D ;D
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on June 01, 2009, 10:28:32 pm
aka san to ula san,,,okaeri nasai,,,

saia baru tw kalian sii,,nubie ee...

waduuh,,,ptanyaanna susa,,wkwkwkwk

mnurut kana yah,,, watashi wa me ga okii desu

g tw knp,,filing saja ;D ;D


Hee.. Udah newbie jarang nyebur pula yah wkkk..

Yoroshiku Kana-san =)
Tokoro de, atashi no namae wa 'ulan' to moushimasu yo..
Pemenggalan katanya kurang 'n' =D

Sebenernya kalo ada yang tanya, mana yang bener, aku bakal bilang, watashi wa me ga ookii desu. Tapi di sisi lain, watashi no me ga ookii desu juga kayaknya ngga bisa disalahin banget.. 

Humm.. Alasannya begini..

Watashi wa me ga ookii desu.
Kira-kira artinya: Saya matanya besar. << Ini kalo mengacu pada buku Bahasa Jepang..

Watashi no me ga ookii desu.
Kira-kira artinya: Mata saya besar. << Ini kalo mengacu pada terjemahan Bahasa Indonesia pola kalimat Bahasa Jepang yang biasa..
..

Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: azumi^^kana on June 01, 2009, 10:52:25 pm
 ;D ;D ;D bgtulah


huumm,,mungkin 22na bnr,,,tp dr 2 itu,ada salah 1 nya yg memang lebih lazim dipake...

d 2 kt itu buknnya yg brbeda objekna gy yah??

watasi wa me ga okii desu >> saya mempunyai mata yg besar

watasi no me ga okii desu >> mata yg saya punyai besar

xDD~ aye bingung juga...soal nihongo saia msiih nubie jugag,,,wekekekekeke ;D ;D
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on June 02, 2009, 06:54:49 am
Ulan-san, hontouni hisashiburi desune! Sejak ngebahas "wa" & "ga", Ulan-san hilang begitu saja..  ;D

Hm.. itu terkadang tdk aku terjemahkan ke BI krn itu asli dari terjemahan di kamusnya, dan kebetulan juga bhs Inggrisnya tdk terlalu susah dipahami. Hitung2 sambil belajar bhs Inggris.. ;)
Dan kata 'dondon' juga sudah aku terjemahkan dgn 'terus', jadi:
>> Byouki ga dondon waruku natte iku. (He is getting worst rapidly) <Sakitnya terus memburuk>
Di sini, kata 'terus' dan 'semakin' sptnya sama tp utk 'semakin' biasanya diterjemahkan dgn: dandan.. hehe.. hampir sama, ya! Mis. Korekara dandan atsuku narimasu. (Stl ini --udara- akan semakin panas)

Iken o dondon itte kudasai.
>> Memang kata 'iimasu' punya arti: berkata / mengucapakan, tp utk frase "iken o iimasu" bisa diterjemahkan dgn "menyampaikan / mengutarakan / mengemukakan pendapat".

Quote
Kalo mau nyatain ‘mataku besar’, yang bener itu watashi wa me ga ookii desu atau watashi no me ga ookii desu ya?
Itu betul dua-duanya, kok! Tp ada 'sedikit' penjelasannya.. hehe..
A. Watashi wa me ga ookii desu. (Saya matanya besar)
B. Watashi no me wa ookii desu. (Mata saya besar)

Pola kal A, yaitu: X wa Y ga kata sifat, sering muncul dalam bhs Jepang. Mis.
1. Osaka wa tabemono ga oishii desu. (Kota Osaka itu makanannya enak)
2. Anohito wa se ga takai desu. (Orang itu badannya tinggi)
3. Nara wa midori ga ooi desu. (Kota Nara itu banyak pepohonannya), dll

Di sini, X adalah topik kalimatnya krn dia diikuti oleh WA, dan Y adalah bagian dari X. Dan kata sifat yg ada di belakang itu berfungsi menjelaskan Y nya. Jadi, inti dari pola ini adalah: setelah muncul X (sbg topik kal), lalu diambil satu bagian dari X (yaitu Y = mis. tabemono), lalu dijelaskan ttg sifat dari Y tsb. Wah, rumit sekali  :'(  [biggrin]

Maksudnya, dari satu topik kalimat, mis. X = Osaka, kita bisa membentuk banyak kalimat dgn cara mengambil bagian dari X-nya, lalu dijelaskan sifatnya. Mis:
1. Osaka wa tabemono ga oishii desu. (Kota Osaka itu makanannya enak)
2. Osaka wa hito ga ooi desu. (Kota Osaka itu penduduknya banyak)
3. Osaka wa midori ga sukunai desu. (Kota Osaka itu pepohonannya sedikit)
4. Osaka wa takoyaki ga yuumei desu. (Kota Osaka itu takoyakinya terkenal), dll

Sehingga dari kalimat, Watashi wa me ga ookii desu, bisa dikembangkan dgn menjelaskan bagian2 tubuh yg lainnya.
1. Watashi wa kami ga kuroi desu. (Saya rambutnya hitam)
2. Watashi wa se ga takai desu. (Saya badannya tinggi)
3. Watashi wa me ga hosoi desu. (Saya matanya sipit)

Jadi pola ini, X wa Y ga kata sifat, terdiri dari satu topik kalimat (X) yg bisa dipakai utk menjelaskan banyak bagian dari topik kalimatnya. Aku tdk berani bilang bahwa ini adalah kalimat khas bhs Jepang, tp aku sering sekali menemui kalimat yg spt ini dlm bhs Jepang. Mis. contoh kalimat pasif dlm bhs Jepang yg terkadang membingungkan:
1. Watashi wa haha ni manga no hon o suteraremashita. (Buku komikku dibuang oleh ibu)
=> kok tdk mjd: Watashi no manga no hon wa haha ni suteraremashita, ya? hehe.. aneh..
2. Watashi wa densha de ashi o fumaremashita. (Di KA kakiku terinjak)
=> Ini juga! kok tdk mjd: watashi no ashi wa densha de fumaremashita...?

Kemudian, pola berikutnya: X no Y wa kata sifat, mis: Watashi no me wa ookii desu. Di sini, "watashi no me" adalah topik kalimatnya, dan ini berhenti sampai di sini saja. Tidak bisa dikembangkan spt pada pola sebelumnya.

Quote
Terus kalo ‘bertahan’ itu Bahasa Jepangnya apa? Azukeru atau tsumareru..? =D
bisa kasih contoh kalimatnya dlm bhs Indonesia?

Quote
Satu lagi.. nani ni suru itu dipakai untuk menyatakan apa? Ko aku jadi rada lupa..
Yang kuinget cuma.. Nan ni shimasu ka? – Mau pesan apa?
Pola ini: ~~ni suru, dipakai pada waktu kita memutuskan sesuatu. Mis:
1. Dore ni suru? (Mau yang mana?)
2. Kaigi wa ashita ni shimashou! (Rapatnya besok saja!)
Trus, Nan ni shimasuka?, ini sering diterjemahkan: Mau 'pesan' apa?, krn kalimat ini ditanyakan saat kita mau pesan makanan. "Mau pesan apa?" hrsnya mjd: Go-chuumon wa? atau Nani o chuumon-shimasuka?
Jadi, kalimat ini "Nani ni suru?" sec sederhana bisa diterjemahkan dgn: Kamu mau apa?, tentu saja dng maksud: kamu mau makan apa?


 





Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on June 02, 2009, 10:13:59 pm
Ulan-san, hontouni hisashiburi desune! Sejak ngebahas "wa" & "ga", Ulan-san hilang begitu saja..   

>> ..
.. Katakan, ngga, katakan, humm aku pilih ngga katakan aja deh =D
Di thread ini kita  bukannya pengen berdebat melainkan berdiskusi tentang Bahasa Jepang kan yah?

Saa, isshou ni ganbarou!
 

Hm.. itu terkadang tdk aku terjemahkan ke BI krn itu asli dari terjemahan di kamusnya, dan kebetulan juga bhs Inggrisnya tdk terlalu susah dipahami. Hitung2 sambil belajar bhs Inggris.. 
Dan kata 'dondon' juga sudah aku terjemahkan dgn 'terus', jadi:
>> Byouki ga dondon waruku natte iku. (He is getting worst rapidly) <Sakitnya terus memburuk>
Di sini, kata 'terus' dan 'semakin' sptnya sama tp utk 'semakin' biasanya diterjemahkan dgn: dandan.. hehe.. hampir sama, ya! Mis. Korekara dandan atsuku narimasu. (Stl ini --udara- akan semakin panas)

>> Hoo..

Quote:
Kalo mau nyatain ‘mataku besar’, yang bener itu watashi wa me ga ookii desu atau watashi no me ga ookii desu ya?
Itu betul dua-duanya, kok! Tp ada 'sedikit' penjelasannya.. hehe..
A. Watashi wa me ga ookii desu. (Saya matanya besar)
B. Watashi no me wa ookii desu. (Mata saya besar)

Pola kal A, yaitu: X wa Y ga kata sifat, sering muncul dalam bhs Jepang. Mis.
1. Osaka wa tabemono ga oishii desu. (Kota Osaka itu makanannya enak)
2. Anohito wa se ga takai desu. (Orang itu badannya tinggi)
3. Nara wa midori ga ooi desu. (Kota Nara itu banyak pepohonannya), dll

Di sini, X adalah topik kalimatnya krn dia diikuti oleh WA, dan Y adalah bagian dari X. Dan kata sifat yg ada di belakang itu berfungsi menjelaskan Y nya. Jadi, inti dari pola ini adalah: setelah muncul X (sbg topik kal), lalu diambil satu bagian dari X (yaitu Y = mis. tabemono), lalu dijelaskan ttg sifat dari Y tsb. Wah, rumit sekali     

Maksudnya, dari satu topik kalimat, mis. X = Osaka, kita bisa membentuk banyak kalimat dgn cara mengambil bagian dari X-nya, lalu dijelaskan sifatnya. Mis:
1. Osaka wa tabemono ga oishii desu. (Kota Osaka itu makanannya enak)
2. Osaka wa hito ga ooi desu. (Kota Osaka itu penduduknya banyak)
3. Osaka wa midori ga sukunai desu. (Kota Osaka itu pepohonannya sedikit)
4. Osaka wa takoyaki ga yuumei desu. (Kota Osaka itu takoyakinya terkenal), dll

Sehingga dari kalimat, Watashi wa me ga ookii desu, bisa dikembangkan dgn menjelaskan bagian2 tubuh yg lainnya.
1. Watashi wa kami ga kuroi desu. (Saya rambutnya hitam)
2. Watashi wa se ga takai desu. (Saya badannya tinggi)
3. Watashi wa me ga hosoi desu. (Saya matanya sipit)

Jadi pola ini, X wa Y ga kata sifat, terdiri dari satu topik kalimat (X) yg bisa dipakai utk menjelaskan banyak bagian dari topik kalimatnya.
>> Hai, wakattemasu! Arigatoou.. ^o^

Aku tdk berani bilang bahwa ini adalah kalimat khas bhs Jepang, tp aku sering sekali menemui kalimat yg spt ini dlm bhs Jepang. Mis. contoh kalimat pasif dlm bhs Jepang yg terkadang membingungkan:
1. Watashi wa haha ni manga no hon o suteraremashita. (Buku komikku dibuang oleh ibu)
=> kok tdk mjd: Watashi no manga no hon wa haha ni suteraremashita, ya? hehe.. aneh..
2. Watashi wa densha de ashi o fumaremashita. (Di KA kakiku terinjak)
=> Ini juga! kok tdk mjd: watashi no ashi wa densha de fumaremashita...?

Kemudian, pola berikutnya: X no Y wa kata sifat, mis: Watashi no me wa ookii desu. Di sini, "watashi no me" adalah topik kalimatnya, dan ini berhenti sampai di sini saja. Tidak bisa dikembangkan spt pada pola sebelumnya.

>> Kalimat pasif.. Huahh.. Itu emang chotto susah ne! Semoga di lain waktu bisa dibahas khusus ya!


Quote:
Terus kalo ‘bertahan’ itu Bahasa Jepangnya apa? Azukeru atau tsumareru..? =D
bisa kasih contoh kalimatnya dlm bhs Indonesia?
>> Contohnya.. Mungkin misalnya begini:
 “Walaupun sering meneteskan air mata, tapi aku harus terus bertahan hidup hiks.. hiks..” << Kayak contoh kalimat di dorama aja yah wkkk..

Quote:
Satu lagi.. nani ni suru itu dipakai untuk menyatakan apa? Ko aku jadi rada lupa..
Yang kuinget cuma.. Nan ni shimasu ka? – Mau pesan apa?
Pola ini: ~~ni suru, dipakai pada waktu kita memutuskan sesuatu. Mis:
1. Dore ni suru? (Mau yang mana?)
2. Kaigi wa ashita ni shimashou! (Rapatnya besok saja!)
Trus, Nan ni shimasuka?, ini sering diterjemahkan: Mau 'pesan' apa?, krn kalimat ini ditanyakan saat kita mau pesan makanan. "Mau pesan apa?" hrsnya mjd: Go-chuumon wa? atau Nani o chuumon-shimasuka?
Jadi, kalimat ini "Nani ni suru?" sec sederhana bisa diterjemahkan dgn: Kamu mau apa?, tentu saja dng maksud: kamu mau makan apa?

>> Hai, hai! Arigatou Botuna-senseii..


Oh ya ada satu pertanyaan lagi nih.. =D

Kalo maishuu kan artinya ‘setiap minggu’. Nah, kalo ‘setiap Sabtu’ n ‘setiap jam’ itu Bahasa Jepangnya gimana ya?

Onegai shimasu minna!
 
 
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: akayas-chan on June 03, 2009, 02:12:51 pm
Aya-chan, okaerinasai! Hontou ni hisashiburi desune...

Shiken wa dou deshitaka?

honto ni muzukashii datta yo!sensei..(pasti salah)
tapi doain aja saya lulus..amiin..

@ulachi :
1. Watashi wa haha ni manga no hon o suteraremashita. (Buku komikku dibuang oleh ibu)
=> kok tdk mjd: Watashi no manga no hon wa haha ni suteraremashita, ya? hehe.. aneh..
pendapat saya: mungkin karena udah ketauan kalo manga adalah sebuah buku..

2. Watashi wa densha de ashi o fumaremashita. (Di KA kakiku terinjak)
=> Ini juga! kok tdk mjd: watashi no ashi wa densha de fumaremashita...?
pendapat saya: mungkin kalo itu artinya "kakiku terinjak di KA"


Kalo maishuu kan artinya ‘setiap minggu’. Nah, kalo ‘setiap Sabtu’ n ‘setiap jam’ itu Bahasa Jepangnya gimana ya?
pendapat saya: kalo "setiap jam" MUNGKIN" 'maijikan'(mwahahahah...ngaco mode ON :D :D)
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on June 03, 2009, 02:29:55 pm
Quote
Ulan-san, hontouni hisashiburi desune! Sejak ngebahas "wa" & "ga", Ulan-san hilang begitu saja..   
>> ..
.. Katakan, ngga, katakan, humm aku pilih ngga katakan aja deh =D
Di thread ini kita  bukannya pengen berdebat melainkan berdiskusi tentang Bahasa Jepang kan yah?
haha.. ada apa ini? Ulan-san, berdiskusi tanpa ada perdebatan kayaknya kurang asyik, lho!  ;) Bahkan dgn adanya perdebatan, malah muncul hal2 baru yg ruarr biasa.. Aku banyak belajar dr pertanyaan siswa/orang lain.. Mis. dr perdebatan kemarin, kita dah menemukan arti dasar dari kata 'desu'.. Ruarr biasa, bukan?.. Silakan banyak bertanya (hehe.. yg ini mungkin terjemahan utk: dondon kiite kudasai), krn dari situ akan muncul masalah yg perlu kita bahas di thread ini, dan ini juga membuatku bersemangat utk belajar lebih lagi, membuka tumpukan buku2ku yg tdk terjamah, hehe..

Iya, utk kalimat pasif, terkadang memang agak aneh, gitu! Ok, kalo ada waktu nanti itu kita bahas juga!

Quote
Terus kalo ‘bertahan’ itu Bahasa Jepangnya apa? Azukeru atau tsumareru..? =D
bisa kasih contoh kalimatnya dlm bhs Indonesia?
>> Contohnya.. Mungkin misalnya begini:
 “Walaupun sering meneteskan air mata, tapi aku harus terus bertahan hidup hiks.. hiks..” << Kayak contoh kalimat di dorama aja yah wkkk..
hehe.. contoh kalimat yg sangat melankolis.. ;D
bertahan hidup? wah apa ya? Jarang pakai sih! aku malah nemu yang ini:
> itami o koraeru (menahan rasa sakit)
> samusa ni taeru (menahan dingin)
tp utk 'bertahan hidup'.. hehe.. apa ya? .. --masih searching--

Azukeru atau tsumareru?
Setahuku sih, 'azukeru' itu menitipkan: jitensha o azukeru (menitipkan sepeda)
tsumareru, dari tsumaru: tersumbat: hana ga tsumaru (hidungnya tersumbat)

Quote
Kalo maishuu kan artinya ‘setiap minggu’. Nah, kalo ‘setiap Sabtu’ n ‘setiap jam’ itu Bahasa Jepangnya gimana ya?
setiap sabtu: maishuu doyoubi
setiap jam.. hm.. 1 jam = ichi jikan, setiap jam = ichi-jikan oki (arti harafiah: tiap / selang 1 jam), mis:
Kono kusuri wa ichi jikan oki ni nomanakereba naranai.
(Obat ini harus diminum tiap satu jam sekali)

@Aya
Quote
honto ni muzukashii datta yo!sensei..(pasti salah)
hrsnya: hontou ni muzukashikatta desu.

Quote
1. Watashi wa haha ni manga no hon o suteraremashita. (Buku komikku dibuang oleh ibu)
=> kok tdk mjd: Watashi no manga no hon wa haha ni suteraremashita, ya? hehe.. aneh..
pendapat saya: mungkin karena udah ketauan kalo manga adalah sebuah buku..
2. Watashi wa densha de ashi o fumaremashita. (Di KA kakiku terinjak)
=> Ini juga! kok tdk mjd: watashi no ashi wa densha de fumaremashita...?
pendapat saya: mungkin kalo itu artinya "kakiku terinjak di KA"
hm.. maksudnya, klo BI kan kita bilangnya: Komik saya dibuang oleh ibu, tp kenapa dlm BJ itu, kata 'watashi' dan 'manga' nya kok dipisah segala! Kok tdk langsung aja: Watashi no manga wa haha ni suteraremashita, gitu!?
Juga kal ke-2, kok ga bilang: Watashi no ashi wa fumaremashita? tp Watashi wa ashi o fumaremashita. Malah mungkin 'watashi wa' nya dihilangkan & kata kerjanya ditambah 'shimau' utk memberi penekanan 'kesialannya', mjd:
Ashi o fumarete shimatta.. yg dlm bhs yg lebih gaul, berubah mjd:
Ashi, fumarechatta! =)

Cara spt ini, watashi yg terpisah dari kata bendanya: manga / ashi,  mungkin hanya kebiasaan dlm ber-bhs Jepang... Entahlah.. hanya Tuhannya orang Jepang yg tahu!  [hammer]








Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on June 03, 2009, 11:06:47 pm
Quote
@ulachi :
1. Watashi wa haha ni manga no hon o suteraremashita. (Buku komikku dibuang oleh ibu)
=> kok tdk mjd: Watashi no manga no hon wa haha ni suteraremashita, ya? hehe.. aneh..
pendapat saya: mungkin karena udah ketauan kalo manga adalah sebuah buku..

2. Watashi wa densha de ashi o fumaremashita. (Di KA kakiku terinjak)
=> Ini juga! kok tdk mjd: watashi no ashi wa densha de fumaremashita...?
pendapat saya: mungkin kalo itu artinya "kakiku terinjak di KA"

@. Aya-san: Kalimat pasif itu.. Chotto muzukashii ne >_<
Ngomong-ngomong, kenapa Aya-san n Kana-san kalo panggil aku ‘ulachi’?
Humm.. ‘~chi’ tte nani..? =D


@. Botuna-sensei:
Quote
haha.. ada apa ini? Ulan-san, berdiskusi tanpa ada perdebatan kayaknya kurang asyik, lho! :) Bahkan dgn adanya perdebatan, malah muncul hal2 baru yg ruarr biasa.. Aku banyak belajar dr pertanyaan siswa/orang lain.. Mis. dr perdebatan kemarin, kita dah menemukan arti dasar dari kata 'desu'.. Ruarr biasa, bukan?.. Silakan banyak bertanya (hehe.. yg ini mungkin terjemahan utk: dondon kiite kudasai), krn dari situ akan muncul masalah yg perlu kita bahas di thread ini, dan ini juga membuatku bersemangat utk belajar lebih lagi, membuka tumpukan buku2ku yg tdk terjamah, hehe..

>> Humm..
Debat dan diskusi.. Sore wa chotto ne.
Menurutku, debat itu berkonotasi ‘mengajak ribut’. Sedangkan ‘diskusi’ itu mengandung makna ‘mencari solusi dari suatu masalah’.

Dalam hal ini, untunglah yang diperdebatkan itu adalah tentang suatu ilmu. Kalo ngga, wah…
Jadi kayaknya aku lebih suka memakai kata ‘diskusi’ dibanding ‘debat’ deh =D

Quote
Terus kalo ‘bertahan’ itu Bahasa Jepangnya apa? Azukeru atau tsumareru..? =D
bisa kasih contoh kalimatnya dlm bhs Indonesia?
>> Contohnya.. Mungkin misalnya begini:
 “Walaupun sering meneteskan air mata, tapi aku harus terus bertahan hidup hiks.. hiks..” << Kayak contoh kalimat di dorama aja yah wkkk..
hehe.. contoh kalimat yg sangat melankolis.. ;D
bertahan hidup? wah apa ya? Jarang pakai sih! aku malah nemu yang ini:
> itami o koraeru (menahan rasa sakit)
> samusa ni taeru (menahan dingin)
tp utk 'bertahan hidup'.. hehe.. apa ya? .. --masih searching--

Azukeru atau tsumareru?
Setahuku sih, 'azukeru' itu menitipkan: jitensha o azukeru (menitipkan sepeda)
tsumareru, dari tsumaru: tersumbat: hana ga tsumaru (hidungnya tersumbat)

>> A ri ga tou Botuna-sensee..


Quote
Kalo maishuu kan artinya ‘setiap minggu’. Nah, kalo ‘setiap Sabtu’ n ‘setiap jam’ itu Bahasa Jepangnya gimana ya?

setiap sabtu: maishuu doyoubi
setiap jam.. hm.. 1 jam = ichi jikan, setiap jam = ichi-jikan oki (arti harafiah: tiap / selang 1 jam), mis:
Kono kusuri wa ichi jikan oki ni nomanakereba naranai.
(Obat ini harus diminum tiap satu jam sekali)

>> Humm.. ‘Maishuu no doyoubi’ ka?
Ehh kalo dua kata keterangan digabungkan, perlu partikel no ngga sih? =D

.. Mou ikkai ah.. Arigatou minna =)

 
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on June 10, 2009, 02:44:55 pm
..
Sabishii ne koko de..

Minna wa doko..?
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: akayas-chan on June 12, 2009, 03:44:07 pm
koko ni iru desuuuuu!!!!
internet saya mati jadi jarang nyelem lagi.. :'( :'(

@ulachi : hehe..nggak tau..emang semua orang saya panggil dengan sebutan sendiri-sendiri..kalo lagi berhubungan dengan jepang sih saya suka nambahin -chan..tapi karena -chan udah banyak jadi saya ganti jadi -chi..improvisasi ajah.. ^-^ ^-^

oh iya ulachi..setiap minggu tuh 'maishukan' bukan ya??maksudnya setiap minggu 7hari apa setiap HARI minggu nih?? ??? ??? ???
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: khim on June 12, 2009, 04:09:28 pm
maishuu
maidoyoubi
mainichiyou
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on June 13, 2009, 12:41:59 pm
Hm.. Penggabungan 2 kata keterangan waktu ya?

Sebelumnya mari kita belajar ttg penggabungan 2 kata keterangan waktu yg selain mai~ (tiap ~).
- konshuu no doyoubi (hari sabtu minggu ini)
- senshuu no suiyoubi (hari rabu minggu lalu)
- raishuu no getsuyoubi (hari senin minggu depan)
Di sini, urutan terjemahannya terbalik.

- ashita no asa (besok pagi)
- kinou no ban (kemarin malam) --> dlm bhs Jepang yg lain yaitu yuube (kemarin malam)
- kinou no gogo (kemarin sore)
- ashita no gogo (besok sore)
Di sini urutan terjemahannya sama dengan bahasa Indonesia.

Contoh-contoh di atas ini saya ambil dari buku Minna no Nihongo.

Kemudian ttg mai~(tiap ~)
- maiasa (tiap pagi)
- maiban (tiap malam)
- mainichi (tiap hari)
Tetapi anehnya, maihiru (tiap siang) di buku Minna no Nihongo tidak ada. Yang ada adalah: mainichi hiru.
Mis. Mainichi hiru 12-ji kara 1-ji made yasumimasu.
(Saya istirahat tiap siang dari jam 12 sampai jam 1)

- maishuu (tiap minggu)
- maitsuki / maigetsu (tiap bulan)
- maitoshi / mainen (tiap tahun)

Dengan langkah yang sama spt di atas, maka 'tiap hari sabtu' harusnya menjadi: maishuu doyoubi.
Di kamus Kenji Matsuura, ada tertulis 'mai-doyoubi' utk arti : tiap sabtu. Tapi setelah saya tanyakan ke orang Jepang langsung, dia bilang yang benar adalah: maishuu doyoubi. Bukan 'mai-doyoubi' atau 'maishuu no doyoubi'.

Tambahan dari buku Minna no Nihongo bab 5:
- kyonen no 9-gatsu (bulan 9 tahun lalu)
- sen-getsu no tooka (tanggal 10 bulan lalu)
- kotoshi no 3-gatsu (bulan 3 tahun ini)








Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: cendol chan on June 13, 2009, 12:58:15 pm
Konnichiwa minna san . Watakushi wa cendoru desu . Douzo yoroshiku onegai itashimasu ... Watakushi mo koko de nihongo o benkyo shitemo ii desuka ? Hehehe . Bener gak ya apa yg saya tulis di atas?? Ano,begini... Dulu saya belajar nihongo pake buku terbitan kesaint blanc . Trus ada kalimat Yg polanya begini WATASHI WA KANJI O YOMU KOTO WA DEKIMASEN . Emang wa bisa dipakai 2 kali ya? Maaf saya bertanya tentang topik ini lagi. Saya hanya ingin memastikan apakah buku yg saya baca itu benar ato salah... Thx...
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on June 13, 2009, 09:50:48 pm
Cendol-san, konnichiwa.. (hehe.. jadi inget masa kecil gue suka minum es cendol)

Selamat datang di thread ini! Tentu saja silakan belajar & bertanya2 ttg Nihongo sepuas2nya..
Ada bbrp anggota yg dengan senang hati membantu..

Quote
Konnichiwa minna san
Hrsnya: Minasan, bukan: minnasan

Quote
WATASHI WA KANJI O YOMU KOTO WA DEKIMASEN
Iya, dlm kalimat ini WA boleh dipakai 2 kali, kok! Biasanya WA yg kedua itu memakai GA:
Watashi wa kanji o yomu koto GA dekimasu..    Tp utk kalimat negatif, kadang diganti dengan WA untuk memberikan penekanan negatif.
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on June 15, 2009, 02:40:17 pm
..

>> @ Botuna-sensee: A ri ga toou.. Penjelasannya panjang ne! Sip, sip, sip!

@ Aya-chan: Ulachi.. Kedengerannya lucu juga..  A ri ga tou juga =)
Humm.. Kalo gitu, Aya-chan bisa jadi Ayachi juga yah? =D

Oh ya membahas lebih luas pertanyaan Cendol-san  tentang ~dekimasu..

Berarti kalo kita rubah kalimat Cendol-san ke bentuk kalimat keinginan: 'Atashi wa kanji o yomu koto ga dekitai' kan ya? =D

Belakangan ini aku ngerasa Bahasa Jepangku ko tambah error aja deh hiks..

 
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: khim on June 15, 2009, 05:24:01 pm
cukup 'yomitai '
knp musti muter2
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: odyssey on June 15, 2009, 05:51:24 pm
*tiba2 nongol*  ;D

kalo mo pake model "nani-nani suru koto wo" bisa jg sih
jadinya

kanji wo yomu koto ga dekiru you ni naritai

ato

kanji wo yomeru you ni naritai

gak pernah denger kata2 dekitai sih =D
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on June 15, 2009, 07:56:16 pm
Quote
Berarti kalo kita rubah kalimat Cendol-san ke bentuk kalimat keinginan: 'Atashi wa kanji o yomu koto ga dekitai' kan ya? =D
Klo maksudnya mau bilang: ingin bisa membaca kanji, betul spt yg disampaikan Ody-san, menjadi:
Kanji o yomu koto ga dekiru you ni naritai desu.

Pola ini: ~~ koto ga dekiru, dlm bahasa gaul jarang muncul. Jadi, kalimat:
Kanji o yomu koto ga dekimasu adalah bahasa formal. Dlm bhs gaul, spt yg disampaikan oleh Ody-san, kalimat ini berubah mjd: Kanji GA yomemasu. Sehingga, klo mau bilang: ingin bisa membaca kanji, itu mjd:
Kanji ga yomeru youni naritai desu. Bukan: Kanji ga yometai desu.

Klo yomitai, itu cuma bilang: ingin baca
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on June 16, 2009, 07:52:20 am
..
>> Rasanya emang aneh juga sih, kalo ~ dekiru, jadi ~ dekitai =D =D =D

Baka janai atashi.. >_<

Cuma waktu itu mikirnya, ~ dekiru kan bisa dikonjugasikan ke bentuk  ~ dekinai,
~ dekireba, ~ dekirou n lain-lain kan ya?


*ehkokayakngajakinberantemjadinya


Ahh, baka, baka, baka.. hiks..


Arigatou minna..
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on June 16, 2009, 02:16:14 pm
Ulaniori-san, hehe.. jangan terlalu menyalahkan diri spt itu.. thread ini memang dibuat khusus utk kita-kita yg mau belajar bhs Jepang dgn baik & benar, dari level dasar. Dari pengalamanku, banyak teman2 yg merasa sudah pandai bhs Jepang, tetapi mereka tidak sadar bahwa dasar-dasar bhs Jepang mereka sebenarnya masih sangat rapuh. Dan ironisnya, mereka tidak menyadarinya, tidak mengetahuinya, dan .. tidak mau peduli ttg itu.. hehehe...  Krn itulah aku tergerak utk membantu mereka (yg lain), yg mau belajar bhs Jepang level dasar. Krn jika pondasi kita kuat, dgn sendirinya itu akan membawa kita ke level yg lebih tinggi. Percayalah!

Di thread ini, silakan tanya sebanyak mungkin, tanpa segan2 / malu2.. hehehe.. Tanyakan apa saja, bahkan dari hal2 yg sangat dasar sekalipun.. mumpung gratis, hehehe... [biggrin]
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: yagami aira on June 17, 2009, 09:52:25 am
qw maw nax nee..
bs jpgx holy ntuh ap yw ??
tuz klu da org yang mw ngasih nm nagx dg nm yg artina holy first son ntuh bs jpgx ap  yw ??

plzz
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: odyssey on June 17, 2009, 11:25:37 am
shitsurei shimashita  [worried]
harusnya kanji ga yomeru you ni naritai

gw masih bermasalah ma partikel nih

un, dasar itu penting loh ^o^
dan setuju jg gak usa malu2 buat salah, jepun kan bukan bahasa ibu kita
wajar aja kalo salah2  ;)
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on June 17, 2009, 01:50:24 pm
@ Botuna-sensee
Quote
Dari pengalamanku, banyak teman2 yg merasa sudah pandai bhs Jepang, tetapi mereka tidak sadar bahwa dasar-dasar bhs Jepang mereka sebenarnya masih sangat rapuh. Dan ironisnya, mereka tidak menyadarinya, tidak mengetahuinya, dan .. tidak mau peduli ttg itu..

>> Aku tambahin satu hal ironisnya ya. Kadang ada beberapa orang yang ngga mau mengakui kekeliruan Bahasa Jepang mereka. Kedengarannya chotto hidoi ne.. Tapi emang ngga mustahil terjadi =D

@ Ody-san to Botuna-sensee
Quote
kanji ga yomeru you ni naritai

Humm.. Kesimpulannya berarti partikel ga di sini sebagai pengganti partikel o..

Hai, hai wakatta.

Maa,  Nihongo ga mada-mada dakara hazukashikutemo isshou ni ganbarou! << susunan kalimatnya udah bener belum ya? =D

Karena boleh nanya yang paling dasar, jadi pengen nanya deh =D

Pertanyaanku ini tentang..
1. Ame ga furimasu/furimashita.
Kenapa di sini pakenya partikel ga n bukan o ya?


2. Pemakaian ~you ni naru dan ~you ni suru
.. =D

@ Yagami aira-san

Quote
qw maw nax nee..
bs jpgx holy ntuh ap yw ??
tuz klu da org yang mw ngasih nm nagx dg nm yg artina holy first son ntuh bs jpgx ap  yw ??

plzz

>> Gomen ne, aku ngga tau artinya..
Humm.. Yagami ketemu Iori.. Jadinya Yagami Iori..  Tapi Yagami Iori itu kan cowok ya.. =D


 
 

 


Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on June 17, 2009, 06:03:27 pm
Quote
@ Ody-san to Botuna-sensee
kanji ga yomeru you ni naritai
Humm.. Kesimpulannya berarti partikel ga di sini sebagai pengganti partikel o..
Hm.. kadang partikel GA & O sering membuat bingung, sih! Tp utk bentuk bisa (kanou-kei), yg benar adalah pakai GA, bukan partikel O sebagai pengganti GA.
Mis. Nihongo GA dekimasuka? (Bisa bhs Jepang?)
       Kanji GA yomemasu. (Saya bisa membaca kanji)
Tp utk bentuk keinginan (~tai), bisa memakai kedua-duanya, lho! Mis: (Buku minna bab 13)
- Watashi wa tenpura O / GA tabetai desu. (Saya ingin makan peyek Jepang, hehe..)

Partikel O vs GA
Masing-masing dari partikel ini memiliki banyak fungsi. Tetapi di sini, kita  fokuskan  pada fungsinya sebagai penanda subjek / objek saja.
A. Partikel O sebagai penanda objek. Mis:
- Watashi wa juusu O nomimasu. (Saya minum jus) --> bab 6
- Isshuukan ryokou O shimasu. (Tamasya satu minggu) --> bab 11
- Eki made kodomo O mukae ni ikimasu. (Pergi ke stasiun menjemput anak) --> bab 13
B. Partikel GA sebagai penanda objek. Mis:
- Watashi wa Itaria Ryouri GA suki desu. (Saya suka masakan Itali) --> bab 9
- Miraa-san wa Nihongo GA jouzu desu. (Tn. Miller pandai bhs Jepang) --> bab 9
- Watashi wa Nihongo GA sukoshi wakarimasu. (Saya mengerti sedikit bhs. Jepang) --> bab 9
- Komakai okane GA arimasuka? (Ada uang kecil?) --> bab 9
- Watashi wa kodomo GA futari imasu. (Saya punya 2 anak) --> bab 11
- Watashi wa pasokon GA hoshii desu. (Saya ingin komputer) --> bab 13
- Sukii GA dekimasuka? (Bisa ski?) --> bab 18, dll...
C. Partikel GA sebagai penanda subjek. Mis:
- Ame GA futte imasu. (Hujan turun) --> bab 14
- Mizu GA demasu. (Airnya keluar) --> bab 23
- Konsaato GA owatte kara, shokuji ni ikimasu. (Stl konsernya selesai, saya pergi makan) --> bab 16
- Yakusoku no jikan ni tomodachi GA konakattara, dou shimasuka? (Apa yg Anda lakukan kalau teman Anda tidak datang pada jam janjian?) --> bab 25
- Tsuma GA byouki no toki, kaisha o yasumimasu. (Waktu istri saya sakit, saya tidak masuk kerja) --> bab 23
- Satou-san GA wain o kuremashita. (Tn. Satou memberi saya wine) --> bab 24
- Doa ga aite imasu. (Pintunya terbuka) --> bab 29

Jadi, kapan sebuah kata kerja itu diikuti oleh partikel O atau GA, itu tergantung dari jenis kata kerja itu sendiri. Dulu saat kita masih SMP, kita pernah belajar tentang kata kerja transitif (Tadoushi) dan kata kerja intransitif (Jidoushi). Tadoushi adalah kata kerja yg membutuhkan objek, mis: makan, melihat, membaca, dll.
- Gado-gado O tabemasu. (Makan gado-gado)
- Eiga O mimasu. (Nonton film)
- Shousetsu O yomimasu. (Membaca novel), dll
Karena membutuhkan objek, maka muncul kata bantu O setelah objek tersebut. Sedangkan, Jidoushi adalah kata kerja yg tdk membutuhkan objek, mis: turun, keluar, selesai, terbuka, dll.
- Yuki GA futte imasu. (Salju turun)
- Otsuri GA demasu. (Uang kembaliannya keluar)
- Kaigi GA owarimashita. (Rapatnya selesai)
- Mado GA aite imasu. (Jendelanya terbuka), dll
Krn tdk membutuhkan objek, maka kata-kata sebelum GA adalah subjek dari kalimat tsb.

Jadi, terlihat bahwa Tadoushi itu muncul pada kalimat yg aktif, dan Jidoushi muncul pada kalimat yg menunjukkan keadaan dari sesuatu. Dengan demikian, inilah yg mjd alasan kenapa pada kalimat "Ame ga furimasu" itu memakai partikel GA, bukan O.

Hehe.. teorinya sih spt ini..  tp biasanya kita menghafalkannya itu kasus per kasus! Maksudnya, utk kata ini (mis. furimasu), itu biasanya memakai GA, dsb. Kalo kita sering menggunakannya, nanti akan terbiasa memakai partikel yang mana. Ada yg bilang seperti main feeling, sih! hehehe... (tp semuanya itu ada penjelasannya, kok!)




     


Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: odyssey on June 19, 2009, 10:13:15 pm
mo ngikut sharing contoh buat tadoushi-jidoushi
dari sensei gw yang paling keinget sampe sekarang sih soal pintu otomatis di kereta

Jidoushi :
Doa ga shimarimasu, gochuui kudasai

Tadoushi:
Doa o shimemasu, gochuui kudasai

dan sampe sekarang gw masih suka ketuker2 tuh mana yang mana, musti pake yang mana
emang harus dimengerti dasarnya terus dipelajari pelan2 deh

kek kimeru ma kimaru (決める、決まる)

feeling`nya masih lom terlalu keasah nih  :-X
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on June 20, 2009, 12:46:06 am
Wah, Ody-san, contoh yg bagus! Arigatou!  [thumbsup]

Hehe.. masalah ketuker2, itu 'gejala' klasik para pembelajar bhs Jepang, tdk terkecuali diriku, wkwk.. Mis. ike (kolam) & eki (stasiun), hiji (sikut) & hiza (lutut), migi (kanan) & hidari (kiri), hm.. apa lagi ya.. pokoknya ada bbrp pasang kata yg dulu aku hrs berpikir dulu sbl memakainya krn sering terbalik-balik. Ini spt menebak nama dari sepasang anak kembar. Kita berusaha keras utk mengamati perbedaan fisik kedua anak kembar tsb lalu menebak namanya.

Menurutku, belajar bhs asing (mis. Nihongo) itu, memang harus dimulai dari menghafal. Kita menghafal bunyinya, mis. ike (kolam), lalu kita ucapkan berulang2 spy hafal. Di sini, proses yg sedang terjadi adalah kita sedang menghafalkan bunyi dari kata tsb, meskipun kita juga langsung menghafalkan artinya. Tetapi 'menghafal bunyi' itu spt menghafal rumus fisika tanpa tahu dgn jelas bgmn maksud dari rumus tsb. Sebaliknya, 'menghafal arti' itu tahu dgn benar ttg 'konsep' dari rumus itu. Dulu waktu SMP guru kita pernah bilang, rumus fisika itu kalo cuma hafal saja, pasti lupa lagi. Tp klo tahu ttg konsep berpikirnya, pasti lebih mudah ingat. Inilah mengapa kita masih sering lupa kata-kata bhs Jepang, atau sering terbalik-balik. Krn sebenarnya yg kita hafalkan adalah bunyinya, tetapi arti / konsep dari kata tsb belum terserap dgn baik ke dalam diri kita.

Terus, bgmn spy kita bisa 'hafal arti' nya? Pada prinsipnya, bahasa adalah bukan hafalan, tetapi kegiatan berkomunikasi. Jadi semakin banyak kita mempraktekkan bhs asing yg kita pelajari, niscaya bhs asing tsb pasti akan 'meresap' cukup dalam ke dalam diri kita, menjadi bagian dari kita, menjadi bhs kedua kita. Tidak lagi sbg 'bhs asing', tp sbg 'bhs kedua' kita. Pada saat spt ini, kita menjadi mudah hafal & sekaligus daya serap kita terhadap kata-kata baru yg kita hafalkan juga cukup cepat.

Dulu aku punya teman seorang Amerika yg cukup pandai bhs Jepang. Yg membuat aku kagum & salut dgn dia adalah, dia begitu cepat menghafal kata-kata baru dan tidak lama kemudian dia langsung bisa menggunakan kata-kata baru tsb dlm kalimat2nya. Seolah2 dia itu bisa langsung familiar dgn kata2 baru tsb. Ck..ck..ck.. 'daya akrab' nya ruarr biasa!!! Meskipun pemakaiannya tdk betul 100%, tp itu tetap membuatku kagum. Aku terus berpikir, apa yg membuatku berbeda darinya. (Dlm hati aku merasa: padahal utk pengetahuan kanji & grammarnya, aku tdk kalah jauh dari dia, tp dlm kemampuan ber-kaiwa kok beda banget ya?). Tidak butuh waktu lama untuk menemukan alasannya. Dia itu orangnya supel banget. Rajin menyapa kanan-kiri dengan senyum menawannya. Dia tulus dalam bergaul. Aku tidak bisa menemukan alasan lain kenapa dia bisa sepandai itu, selain krn dia itu orangnya pandai bergaul.  Pernah suatu saat, kami berlima pergi minum. Dia mabuk berat rupanya. Orang mabuk kan biasanya ngomel ga beraturan, tuh! Tetapi karena dia ngomelnya dlm bhs Jepang, aku sampai ga sadar klo saat itu dia lagi mabuk beneran, hehehe... Pikirku, hebat benar nih orang! Mabuk pun tetap nyerocos dlm bhs Jepang, wkwkwk... Ini hanya sebuah contoh kecil bhw kitapun seharusnya bisa 'memiliki' bhs Jepang dgn lebih cepat. Belajar bhs asing apapun, klo kita suka bergaul, itu sudah menjadi modal yg sangat kuat. Masalah grammar, dll... hanya masalah teknis saja.

Point yg ingin kusampaikan adalah: kita tdk akan pernah bisa 'memiliki' bhs Jepang jika kita hanya hafal bunyinya saja. Klo cuma menghafal (bunyinya) saja, banyak 'tugas' yg menghadang kita di belakang. Kita harus menghafal banyak kata2, grammarnya, kata bantu (partikel), dll.. belum lagi perubahan2 bentuk dari kata sifat & kata kerja yg sptnya tdk ada habis2nya, belum lagi perbedaan partikel ini & itu, belum lagi perbedaan kata ini & itu... yg pada akhirnya akan memaksa kita utk mengucapkan: Nihongo tte, chou mutsukashii!!!! (bhs Jepang itu super susah, ya!)..  hehehe... Menghafal (bunyi) bisa dilakukan saat itu juga, tetapi membuat sebuah (bunyi) bahasa menjadi sebuah konsep makna yg meresap dlm alam bawah sadar kita itu butuh waktu yg agak lama. Semakin banyak kita menggunakannya, sebenarnya secara tdk sadar, kita sedang memperpendek waktu penyerapan kata tersebut.

Marilah kita belajar bhs Jepang dgn cara yg benar dan masuk akal, dgn cara yg menyenangkan, krn jika tdk maka kita akan 'kecapekan' di tengah jalan.
Soreja, Nihongo ganbarimashou!  [kungfu]
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on June 21, 2009, 09:05:50 pm
Berarti selain ada wa yang versus ga, ternyata ga ada lawan juga sama o.. Sugee anta-tachi no shitsumei wa!

Nambah lagi nih catatan.. Asiik!

Demo tadoushi to jidoushi no koto wa taihen mayotteru'n datte.. << Eh, bener ngga Bahasa Jepangku =D


Oh ya ngomongin soal kata-kata yang suka kebalik, ngga usah jauh-jauh.. Bahasa Indonesiaku aja masih rada-rada.. Waktu kecil aku anggep biru itu ijo.. Ijo itu biru.. Hen janai wkkk..
 
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: khim on June 21, 2009, 10:01:06 pm
マドゥラ人か
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on June 22, 2009, 10:22:26 am
@ Ulaniori-san:
utk vs-vs spt ini ada banyak stoknya, lho! hehe.. di sini kita dah bahas, wa v ga, o v ga. yg lain, mis: de v ni, to v ni, de v o, e v ni, dll...
Quote
Sugee anta-tachi no shitsumei wa!
itu setsumei
Quote
Demo tadoushi to jidoushi no koto wa taihen mayotteru'n datte.. << Eh, bener ngga Bahasa Jepangku =D
Ok, kok! 'no koto' nya dihilangkan juga gpp, kok!
Sesuatu yg 'membingungkan' atau 'sulit/sukar' itu hanya krn kita blm tahu saja. Kalau sudah tahu, ya begitu saja, kok! Tdk ada yg sulit! Dulu waktu msh SMP, di tempat kost-ku ada teman yg sudah kuliah. Aku bayangkan kuliah itu pasti susah sekali. Apalagi hrs membuat skripsi segala! Tp stl aku sendiri kuliah, yaa.. begitu aja. Membuat skripsi memang susah, tp msh bisa diatasi. Menurutku yg paling susah itu adalah : mencari uang, hehehehe.... dan hal yg paling mudah adalah : menghabiskan uang, hehehehe...
Wow! waktu kecil suka kebalik2 antara 2 warna itu? Jangan2 ... (baca comment-nya kh1m-san, hehe..)

Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: akayas-chan on June 22, 2009, 07:48:46 pm
wadoh..lama nggak nongol treadnya tetep jalan yah..hehe..

oiya botuna-sen..!!mo nanya
Quote
- Ame GA futte imasu. (Hujan turun) --> bab 14

kalo itu bisa diganti jadi "ame Ga furimasu" nggak sih?? ??? ???
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on June 23, 2009, 12:03:14 am
Iya, nih! Aya-chan skr jarang nongol ya? Thread-nya tetap jalan terus kok selama kita2 msh cinta dgn Nihongo, hehe..
Dan aku sangat yakin para pecinta Nihongo akan terus bertambah... (hehe.. terlalu pede!)

Iya, itu boleh diganti, kok! Tp tentu saja dgn pemakaian yg berbeda!
Ame ga futte imasu. (Hujan turun) >> maksudnya: saat ini sedang turun hujan.
Ame ga furimasu. (Mau turun hujan) >> maksudnya: kita sedang melihat langit yg mendung, lalu bilang 'mau hujan'.



Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: futsuke on June 23, 2009, 02:55:28 pm
TADAIMA....
akhirnya UAS na selesai.... (<-- ini kalo di jepun'kan jadi apa ayah?)

* baru kelar baca 7 halaman yang tertinggal...*
gila banyak banget pelajarannya ambpe harus eke print n baca ulang.....

tanya dunk.....
kemaren di bis ada anak yang baca buku minna no nihongo versi indo.....
beli dimana?...
eke dah punya tapi masi versi english (sebetulnya ini lebih bagus sekalian memperlancar english eke yang mulai luntur....)

trus tanya lagi....
tentang yang ame ga futte/furimasu...
boleh gak kalo saya cuma bilang ame ga furu! ketika melihat hujan turun
*kalo di indo kan cuma mau bilang..."turun ujan euy!"

trus kalo mau tanya jalan (maksudnya untuk minta keterangan jalan ke suatau tempat)
pake kata tanya yang mana?
kemana? or bagaimana ke? dimana?
*duh binggung... bahasa indo yang benar nya aja eke binggung mana yang bener

trus kalo minta di ambilkan foto (take a picture)
enaknya pake kalimat apa yah?

oh iya tanya lagi...
piku ( from pic/picture) itu kata baku bukan sih? maksudnya kalo di jepun sana mereka ngerti ini gak?

noted. gak penting
kalo pegi ke jepun dewek akyu mauminta tolong di potoin ^_^
jadi belajar dulu caranya nya minta di poto-in

sori kalo pertanyaannya gak sesuai topik.....

oh iya... kalo tentang "ni" udah dibahas belum yah?
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on June 23, 2009, 04:57:19 pm
Quote
akhirnya UAS na selesai
Yatto kimatsu-shiken ga owatta!

Quote
kemaren di bis ada anak yang baca buku minna no nihongo versi indo.....
beli dimana?...
eke dah punya tapi masi versi english (sebetulnya ini lebih bagus sekalian memperlancar english eke yang mulai luntur....)
mungkin lebih baik pakai versi Jepangnya, karena sekaligus latihan membaca teks aslinya.

Quote
tentang yang ame ga futte/furimasu...
boleh gak kalo saya cuma bilang ame ga furu! ketika melihat hujan turun
Spt yg aku jelaskan sebelumnya, 'ame ga futte imasu' dan 'ame ga furimasu' itu berbeda pemakaiannya.
Lalu, 'ame ga furu' adalah bhs Informal utk 'ame ga furimasu'. Dan, bhs informal utk 'ame ga futte imasu' adalah 'ame ga futte iru' ato mjd 'ame ga futteru'..

Quote
trus kalo mau tanya jalan (maksudnya untuk minta keterangan jalan ke suatau tempat)
pake kata tanya yang mana?
kemana? or bagaimana ke? dimana?
*duh binggung... bahasa indo yang benar nya aja eke binggung mana yang bener
Mis. Kantorpos ada di mana? (Yuubinkyoku wa doko desuka?)
Utk tanya tempat, ada banyak cara yg bisa digunakan, contoh di atas adalah salah satu contoh yg paling mudah.

Quote
trus kalo minta di ambilkan foto (take a picture)
enaknya pake kalimat apa yah?
Sumimasen ga, shashin o totte kudasai.

Quote
piku ( from pic/picture) itu kata baku bukan sih? maksudnya kalo di jepun sana mereka ngerti ini gak?
Setahuku pake pikuchaa, sih! Tp mungkin sudah dipendekkan, aku kurang tahu. Orang Jepang kan paling suka tuh memendekkan kata2 yg berasal dari bhs asing..

Quote
oh iya... kalo tentang "ni" udah dibahas belum yah?
kyknya sudah sih, sekilas.. tp klo mau nanya lagi, juga boleh, kok! Tp krn biasanya satu partikel itu punya banyak arti, tolong disertakan dengan contoh kalimatnya, supaya pembahasannya bisa fokus..




Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: khim on June 23, 2009, 06:05:20 pm
orang jepang jarang pakai piku untuk gambar/foto
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on June 24, 2009, 10:11:35 pm
@ Ulaniori-san:
utk vs-vs spt ini ada banyak stoknya, lho! hehe.. di sini kita dah bahas, wa v ga, o v ga. yg lain, mis: de v ni, to v ni, de v o, e v ni, dll...

Wow! waktu kecil suka kebalik2 antara 2 warna itu? Jangan2 ... (baca comment-nya kh1m-san, hehe..)


>> Wah, udah dibahas yah? Humm.. Lain waktu harus dicek nih!

Oh ya aku bukan orang sana lho.. Ngomong-ngomong emang orang sana begitu ya? =D
Aku baru tau..
..

Minna, ada yang nanya, kalo ~you ni itu termasuk partikel bukan?
Kalo nurutku sih bukan.. Tapi aku ngga tau namanya apa =(

.. Humm.. Kira-kira ada yang bisa tolong jelasin penggunaan pola kalimat di bawah ini?

~you ni
~you ni suru
~you ni naru

Onegai shimasu!

Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on June 26, 2009, 10:50:15 am
Wah, masih belum ada yg njelasin pertanyaannya Ulaniori-san, ya?  :(

Ada banyak variasi bentuk utk pola ini, mis:
> ~ youni, ~
> ~ youni naru
> ~ youni suru
> ~ you na ~
> ~ you da.
Juga ada banyak arti / fungsi utk pola2 kalimat yg mengandung 'you' ini. Supaya fokus, di sini aku hanya jelasin pertanyaan Ulaniori-san saja, yg kebetulan ada dlm buku Minna bab 36.

~youni, ~
Nihongo ga hanaseru youni, mainichi renshuu-shimasu.
(Saya tiap hari berlatih supaya bisa berbicara bhs Jepang)
Shinkansen ni okurenai youni, hayaku uchi o demasu.
(Saya berangkat dari rumah lebih awal supaya tidak ketinggalan Shinkansen)
=> Jadi, youni diartikan 'supaya'.

~youni naru
Nihongo de jibun no iken ga ieru youni narimashita.
(Saya jadi bisa menyampaikan pendapat sendiri dalam bhs Jepang)
Hehe.. bhs Indonesianya jadi aneh begini, ya! [hmpfh] Tetapi krn arti dasar dari 'naru' adalah 'menjadi', maka pola ini adalah sebuah pola yg menyatakan perubahan dari sesuatu. Di sini, yg semula tidak bisa menyampaikan pendapatnya dalam bhs Jepang, tetapi setelah banyak berlatih kemudian menjadi bisa menyampaikan pendapatnya dalam bhs Jepang. Kira-kira begitulaha artinya. Jadi ada perubahan keadaan / kemampuan. Sehingga, terjemahan yg lebih alami utk kalimat ini adalah:
(Sekarang saya sudah bisa menyampaikan pendapat --pribadi-- dalam bhs Jepang)
=> Di sini, youni tdk punya arti, tp hanya punya fungsi, yaitu menghubungkan kata2 antara 'ieru' dengan 'naru'. Dulu, utk penggabungan kata sifat/benda dgn kata 'naru' adalah sbb:
takai + naru => takaku naru, 'i' berubah menjadi 'ku' utk kata sifat i
kirei + naru => kirei ni naru, utk kata sifat na, ditambah 'ni' di antaranya.
sensei + naru => sensei ni naru, utk kata benda, sama dgn kata sifat na, yaitu ditambah 'ni' di antaranya.
Tetapi utk penggabungan kata kerja (bentuk bisa) + naru, hrs ditambahi dengan 'youni', mis:
- Kanji ga yomeru youni narimashita.
- Hashi ga tsukaeru youni narimashita.
- Yatto terebi no nihongo ga wakaru youni narimashita.
Meskipun 'wakaru' bukan termasuk kata kerja bentuk bisa (kanou-kei), tetapi kata ini bisa dipakai utk pemakaian pola ini, karena pola ini menunjukkan sebuah perubahan. Dan kadang-kadang juga seringkali diikuti dengan kata 'yatto' yg artinya: akhirnya. Kemudian, tadi karena kata ini kita terjemahkan dengan: 'Skr saya sudah bisa ~~', dgn tujuan yg sama, pola ini juga bisa dipakai dlm kalimat tanya 'Apakah Anda skr sudah bisa ~~?'
Nihongo de denwa ga kakerareru youni narimashitaka?
(Apakah skr Anda sudah bisa menelepon dalam bhs Jepang?)
Hai, kakerareru youni narimashita. (Iya, sudah bisa)
Iie, mada kakeraremasen. (Belum, msh blm bisa)
Nihongo ga hanaseru youni narimashitaka?
(Apakah Anda skr sudah bisa berbicara bhs Jepang?)

Jadi, meskipun diterjemahkankan dgn 'Apakah Anda skr sudah bisa bicara bhs Jepang?' , ini tdk bisa seenaknya kita terjemahkan dengan: Mou nihongo ga hanasemashitaka? Ini bhs Jepang yg salah, krn utk menyatakan perubahan, kita tetap hrs memakai pola ini: ~ youni naru'
Sehingga, kalau mau bilang: ingin bisa bicara bhs Jepang, mjd: Nihongo ga hanaseru youni naritai desu, bukan: Nihongo ga hanasetai, spt yg tempo hari kita bahas itu..

Terus, ~youni suru
Shigoto ga isogashikutemo, 10-ji madeni kaeru youni shite imasu.
(Meskipun pekerjaan sibuk, saya usahakan pulang paling lambat jam 10)
Di sini, shimasu mjd shite imasu krn menunjukkan apa yg telah dilakukan sampai saat ini.
A: Amai mono wa tabenainka? (Anda tidak makan makanan yg manis2, ya?)
B: Ee, dekiru dake tabenai youni shiteirundesu. (Ya, sebisa mungkin saya usahakan tdk makan)
Jadi, pola ini mengandung unsur 'usaha'. Berusaha utk melakukan sesuatu, shg terkadang muncul kata: dekiru dake (sebisa mungkin). Contoh lain dlm kalimat perintah:
Motto yasai o taberu youni shite kudasai.
(Usahakan utk makan lebih banyak sayur)
Zettai ni pasupooto o nakusanai youni shite kudasai.
(Tolong passport-nya jangan sampai hilang)
Jadi, utk kalimat peringatan dgn bentuk kalimat negatif, juga kadang muncul kata 'zettai ni' yg memberi penekanan lebih kuat.

Semoga bisa dipahami. Kalau ada yg blm jelas, silakan tanya lagi! ;)







Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: futsuke on June 26, 2009, 11:58:40 am
sankyu botuna sensei....
sankyu khim senpai (binggung khim termasuk sensei juga gak  yah?)

tentang doko, yangakyu maksud...
"kore (sambil nunjuk kertas berisi alamat) doko desuka?"
kalimat ini bisa dipake kah untuk nanya alamat... dan cara nya kesana?
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on June 26, 2009, 02:50:46 pm
@Botuna-sensee
Quote
~youni, ~
Nihongo ga hanaseru youni, mainichi renshuu-shimasu.
(Saya tiap hari berlatih supaya bisa berbicara bhs Jepang)
Shinkansen ni okurenai youni, hayaku uchi o demasu.
(Saya berangkat dari rumah lebih awal supaya tidak ketinggalan Shinkansen)
=> Jadi, youni diartikan 'supaya'.

~youni naru
Nihongo de jibun no iken ga ieru youni narimashita.
(Saya jadi bisa menyampaikan pendapat sendiri dalam bhs Jepang)

Kesimpulannya: ~you ni memiliki makna ‘supaya’.
Sedangkan ~you ni naru lebih ditekankan pada makna ‘bisa menjadi’.
Kira-kira begitu kan ya? =D

Tapi kalo misalnya ada kalimat “Karena ngga ada kabar berita, membuatku [jadi] cemas huhuhu..*sambil nangis sesenggukan” gitu jadinya gimana ya?
Apakah shinpainya langsung ditambah ni naru? =D


@ Futsuke-san
Quote
"kore (sambil nunjuk kertas berisi alamat) doko desuka?"
kalimat ini bisa dipake kah untuk nanya alamat... dan cara nya kesana?


Mungkin bisa juga bilang begini
Kono basho wa dochira desu ka? Achira e ikikata wa dou? =D
*ngasalbetda’ah


Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on June 26, 2009, 04:22:36 pm
Quote
Kesimpulannya: ~you ni memiliki makna ‘supaya’.
Sedangkan ~you ni naru lebih ditekankan pada makna ‘bisa menjadi’.
Kira-kira begitu kan ya? =D
Hai, sou desu. Tp yg utk pola: kata kerja bentuk bisa (kanou-kei) + youni naru => "menjadi bisa ~~", bukan 'bisa menjadi ~~'

Quote
Tapi kalo misalnya ada kalimat “Karena ngga ada kabar berita, membuatku [jadi] cemas huhuhu..*sambil nangis sesenggukan” gitu jadinya gimana ya?
Apakah shinpainya langsung ditambah ni naru? =D
Setahuku sih mjd: Renraku ga nakute, shinpai-shimashita.

Biasanya utk menunjukkan perasaan, kyknya jarang pake  ~~ni naru ttp langsung menyatakan perasaanna tersebut.
Coba deh nanti aku pelajari lagi ttg ini..

Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: cendol chan on June 26, 2009, 06:36:49 pm
WAh..ternyata you ni banyak juga bentuknya yah. Kemarin2 saya tahunya cuma no you ni yg menyatakan seperti . .  ANo,botuna sensei no honto no oshigoto wa kyoshi desuka ? ii naaa
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: cendol chan on June 26, 2009, 06:46:03 pm
Ano,sensei... Kalau kalimat SAYA SUDAH BISA MEMASAK ,bahasa jepangnya jadi watashi wa ryori ga tsukureru you ni narimashita . Bener gak ya? hehe..maaf baru belajar nich saya ,jadi masih cupu bgt
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on June 27, 2009, 09:21:39 am
Ano,sensei... Kalau kalimat SAYA SUDAH BISA MEMASAK ,bahasa jepangnya jadi watashi wa ryori ga tsukureru you ni narimashita . Bener gak ya? hehe..maaf baru belajar nich saya ,jadi masih cupu bgt
Iya, betul sekali.. selamat! Cendol-san sudah bisa berbahasa Jepang dengan baik & benar..  [thumbsup]

ANo,botuna sensei no honto no oshigoto wa kyoshi desuka ? ii naaa
Haha.. akhirnya pertanyaan ini muncul juga.. [biggrin] Hai, watashi wa Nihongo no kyoushi desu. Mainichi ganbatte Nihongo o oshiete imasu. Cendol-san mo minasan mo Nihongo ganbatte ne! \\(^0^)//
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on June 27, 2009, 09:03:32 pm





ANo,botuna sensei no honto no oshigoto wa kyoshi desuka ? ii naaa
Haha.. akhirnya pertanyaan ini muncul juga.. [biggrin] Hai, watashi wa Nihongo no kyoushi desu. Mainichi ganbatte Nihongo o oshiete imasu. Cendol-san mo minasan mo Nihongo ganbatte ne! \\(^0^)//

>> Kalo aku sih udah menduga dari lama-kalo Botuna-sensee itu seorang kyoushi..

Soale kan jarang-jarang ada orang yang menaruh perhatian besar pada tata bahasa asing tertentu kalo ia ngga bersentuhan dengan kegiatan belajar-mengajar.. Ya kan? =D

Oh ya, kalo mengungkapkan ‘menjadi cemas’ itu cukup dengan shinpai shimashita, lalu kalo pengen buat kalimat ‘aku akan membuatmu bahagia’, jadinya gimana ya? =D

Onegai!   
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on June 28, 2009, 01:54:18 am
Quote
Kalo aku sih udah menduga dari lama-kalo Botuna-sensee itu seorang kyoushi..
Soale kan jarang-jarang ada orang yang menaruh perhatian besar pada tata bahasa asing tertentu kalo ia ngga bersentuhan dengan kegiatan belajar-mengajar.. Ya kan? =D
Hm.. kesimpulan yg masuk akal juga, sih! hehehe.. ^-^

Quote
Oh ya, kalo mengungkapkan ‘menjadi cemas’ itu cukup dengan shinpai shimashita, lalu kalo pengen buat kalimat ‘aku akan membuatmu bahagia’, jadinya gimana ya? =D
Iya. cukup bilang: Shinpai desu ato shinpai-shimashita.
Aku akan membuatmu bahagia? hahaha. kayak di lagu2 aja... Kalimat ini aku ubah dikit menjadi:
Aku akan membahagiakanmu, yg dlm bhs Jepangnya adalah: shiawase ni suru yo!
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: Eddy knuckles on June 28, 2009, 02:33:02 am
nubi mau gabung donx, boleh gak  :)
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on June 28, 2009, 10:50:20 am
Eddy-san, irasshaimase..
Selamat bergabung di thread ini.  ;)
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: Xia on June 28, 2009, 12:32:28 pm
Minna domo~  ;D

Gabunk dunk..pengen bLjr nihon..
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on June 28, 2009, 10:24:01 pm
Xia-san, douzo haitte kudasai..
minna de nihongo o ganbarimashou! :)
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: akayas-chan on June 29, 2009, 02:27:39 pm
irrasahaimase...para nubie..

botuna-sen..mo nanya nih..

kata botuna-sen kan kalo kata-kata yang akhirannya 'i' nggak boleh pake 'da'..kok kalo kata "sukI DA yo" boleh si??

trus kalo pake kata -naraba,-nara itu kayak 'kalau' ya??apa bukan..abis saya sering denger kata itu sih.. :D :D

onegai botuna-sen..
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on June 30, 2009, 12:12:19 am
Ara... Aya-chan, hisashiburi... :) Ogenki desuka?

Quote
irrasahaimase...para nubie..
hehe.. itu hrsnya: irasshaimase..

Quote
kata botuna-sen kan kalo kata-kata yang akhirannya 'i' nggak boleh pake 'da'..kok kalo kata "sukI DA yo" boleh si??
Kata 'suki' bukan berakhiran ~i, tp ~ki. Jadi, dia termasuk kata sifat II. Yg termasuk kata sifat I (~i), mis: yasui (murah), oishii (enak), isogashii (sibuk), atarashii (baru), omoshiroi (menarik), tanoshii (menyenangkan), dll. Tetapi, kirei(cantik) & kirai(tidak suka), meskipun 2 kata ini berakhiran ~i, tetap masuk golongan kata sifat II.

Quote
trus kalo pake kata -naraba,-nara itu kayak 'kalau' ya??apa bukan..abis saya sering denger kata itu sih.. Cheesy Cheesy
Iya! 'nara' punya arti 'kalau'. Biasanya dipakai utk menyertai kata sifat II atau kata benda, mis: kirei nara, majime nara, ame nara, muryou nara, dll. Sedang utk kata kerja & kata sifat I, perubahannya berbeda.
kata sifat I
yasui => yasukereba (kalau murah)
isogashii => isogashikereba (kalau sibuk)
Jadi, bagian ~i nya diganti dgn ~kereba
kata kerja I
nomimasu => nomeba (kalau minum)
Jadi, 'mi' diganti 'me', lalu masu diganti ba
kata kerja II
tabemasu => tabereba (kalau makan)
Jadi, masu diganti reba
kata kerja III
kimasu => kureba (kalau datang)
shimasu => sureba (kalau melakukan)

'naraba' adalah versi kuno utk 'nara'
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: enay on June 30, 2009, 07:23:49 am
gabung dong,bikin gw lancar bahasa jepang ya...
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on June 30, 2009, 10:26:47 am
Enay-san, youkoso irasshaimahita! Selamat datang!

Quote
gabung dong,bikin gw lancar bahasa jepang ya...
Hehehe.. pingin bhs Jepangnya lancar, ya! hm.. mungkin thread ini tdk bisa membuat Enay-san lancar berbicara bhs Jepang. Di sini kita hanya 'mengetik' postingan, bukan berbicara, hehe.. Jadi ini bukan media utk latihan berbicara. Yg bisa kita lakukan di sini cuma saling tanya-jawab seputar pengetahuan ttg bhs Jepang.

Utk spy bisa lancar berbicara bhs Jepang, silakan baca yg ini>>  [thumbsup] (http://www.lautanindonesia.com/forum/index.php/topic,9.1150.html) Baca di bagian Reply #1155, mungkin bisa membantu. Ok, selamat mencoba!
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: shiro_neko on June 30, 2009, 07:54:37 pm
hajimemashite~

ikutan gabung yahh... ii?
whuaa.. botuna-sensei... ak br nyelesin minna no nihonggony ampe pljrn 12 doang nih.. selebihny lompat2.. hahaha..
dakara... mgkn tar mo ikutan nanya2 y biar ga sesat..hehe.. mgkn trutama ttg pola... tolong dikoreksi2 hehehe..
yoroshiku onegaishimasuu~  ^_^

*eh? watashitachi no 'profile pic' ga onaji desu yo ne? hehe..*

oia, klo kata yg menyatakan 'ingin' apa bedany antara pake hoshii atau '-tai' dibelakangnny sih?
masi suka bingung pakenya... >.<
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on July 01, 2009, 12:28:35 am
Hehe.. shiro_neko san, avatar kita sama ya? aku semula sempat bingung, krn aku merasa tdk posting ini.. eee.. ga taunya ini punya orang lain... hehehehe..

wah! baru nyelesai'in bab 12, ya? dimana belajarnya? di tempat kursus ato belajar sendiri?

Ttg hoshii & ~tai ini di bab 13, ya.. Mis:
Watashi wa atarashii kamera ga hoshii desu. (Saya ingin kamera baru)
Watashi wa kamera o kaitai desu. (Saya ingin beli kamera)

Jadi, hoshii dipakai waktu kita menginginkan sebuah benda/barang. Tp menginginkan orang juga boleh, kok! Mis:
Watashi wa koibito ga hoshii desu.
Watashi wa nihonjin no tomodachi ga hoshii desu.

Lalu, utk ~tai desu. Ini dipakai pada kata kerja, maksudnya: ingin melakukan sesuatu, mis: (kaitai) ingin beli, (tabetai) ingin makan, (kaeritai) ingin pulang, dll. Jadi, bentuknya memakai bentuk ~masu, lalu bagian 'masu'nya diganti dengan '~tai desu', begitu...



Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on July 01, 2009, 09:55:37 pm
@ Eddy-san, Xia-san, enay-san to shiro-san irasshaimase, youkoso eh selamat datang yah!

@ Botuna-sensee


Quote
Iya. cukup bilang: Shinpai desu ato shinpai-shimashita.
Aku akan membuatmu bahagia? hahaha. kayak di lagu2 aja... Kalimat ini aku ubah dikit menjadi:
Aku akan membahagiakanmu, yg dlm bhs Jepangnya adalah: shiawase ni suru yo!

>> Kalo dibilang kalimat dari lagu sih kayaknya jarang.. Tapi mungkin kalimat dari film-film Indiahe atau semacemnya kali ya wkkk..

Pertanyaannya:

Kenapa dalam shiawase ni suru yo ada partikel ninya tapi kalo di shinpai shimashita ga ada partikel ninya ya? Padahal keduanya kan berhubungan dengan perasaan..

_

Humm.. Untuk lebih spesifik, kayaknya sebutan untuk kata sifat yang ada dua itu, enaknya disebut kata sifat berakhiran ~i dan kata sifat berakhiran ~na deh..

Lalu secara umum penjelasan untuk kata kerja golongan I itu kayaknya enakan begini deh..

~u, ~tsu, ~ru, ~bu, ~nu, ~mu, ~ku, ~gu, ~su
dikonjugasikan dirubah bentuknya menjadi 
>> ~e, ~te, ~re, ~be, ~ne, ~me, ~ke, ~ge, ~se + ba

Sedangkan untuk kata kerja golongan II

>> ~eru dan ~iru
dirubah  ~eru dan ~irueba
atau gampangnya: ~ru dirubah langsung menjadi ~reba
..
Gomen Botuna-sensee.. =D =D =D


Tapi pertanyaan lanjutan dari kasus [=D] ‘kalau dalam Bahasa Jepang’ ini adalah:

Apakah ada perbedaan fungsi yang signifikan [doh, bahasanya!] utuk pemakaian  ~eba/~reba, to dan ~tara?

_

Karena catatan tentang variasi you yang lalu itu takut tertumpuk oleh halaman-halaman yang akan bertambah, jadi mungkin suatu hari nanti aku ingin simpen di blogku dengan sedikit tambahan catatan.. Minta ijinnya ya Botuna-sensee.. ^-^v

Tenang aja, nanti sumber informasi bakal kusebutin sebagai ungkapan terima kasih ko. Oke? =D

Tapi ngomong-ngomong aku masih penasaran..
~you ini masuk ke dalam kelas apa ya? Partikelkah, kata keterangankah? ^%$#@..!

Mou ikkai gomen ne Botuna-sensee.. Kayaknya sekarang lagi banyak pertanyaan nih.. &^%$#@..

..
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on July 02, 2009, 11:00:21 am
Quote
Kenapa dalam shiawase ni suru yo ada partikel ninya tapi kalo di shinpai shimashita ga ada partikel ninya ya? Padahal keduanya kan berhubungan dengan perasaan..
Shinpai-shimasu adalah kata kerja, sama dgn anshin-shimasu (tenang/lega), bikkuri-shimasu (terkejut), koukai-shimasu (menyesal) dll. Semuanya adalah kata kerja grup III, tp ini kebetulan menunjukkan perasaan.
shiawase ni suru adalah sebuah pola kalimat (minna bab 44). Pola ini adalah gabungan dari kata sifat + suru, dgn perubahan sbb:
yasui + suru => yasuku suru (memberi murah), sifat I => ~i mjd ~ku, mis:
> Nedan o yasuku suru (memurahkan harganya), hehehe.. BInya jadi aneh! ya.. maksudnya: dikasih murah,gitu!
kirei + suru => kirei ni suru (membersihkan), sifat II => ditambah 'ni' di antaranya.
> Heya o kirei ni suru (membersihkan kamar)
Juga: shiawase + suru => shiawase ni suru (membahagiakan, membuat bahagia)
> Ryoushin o shiawase ni suru (membahagiakan ortu)
2-bai + suru => 2-bai ni suru, kata benda perubahannya sama dgn sifat II.
> Mizu no ryou o 2-bai ni suru (men-dua kali lipatkan jumlah airnya)

Ini mirip dengan bab 19. Dulu ditambah dengan 'naru', ttp dgn cara penggabungan yg persis sama dengan bab 44 ini.
> yasui + naru => yasuku naru (mjd murah), kata sifat I
> genki + naru => genki ni naru (mjd sehat),kata sifat II
> isha + naru => isha ni naru (mjd dokter), kata benda

Quote
Untuk lebih spesifik, kayaknya sebutan untuk kata sifat yang ada dua itu, enaknya disebut kata sifat berakhiran ~i dan kata sifat berakhiran ~na deh..
Utk penyebutannya sih terserah mau disebut apa, yg penting tau pemakaian & perubahannya. Ada yg bilang: kata sifat ~i, kata sifat I, ato dlm bhs Jepangnya mjd: Keiyoushi. Terus, kata sifat ~na, kata sifat II, yg dlm bhs Jepangnya mjd: Keiyou-doushi.

Quote
Lalu secara umum penjelasan untuk kata kerja golongan I itu kayaknya enakan begini deh..
~u, ~tsu, ~ru, ~bu, ~nu, ~mu, ~ku, ~gu, ~su
dikonjugasikan dirubah bentuknya menjadi
>> ~e, ~te, ~re, ~be, ~ne, ~me, ~ke, ~ge, ~se + ba
Sedangkan untuk kata kerja golongan II
>> ~eru dan ~iru
dirubah  ~eru dan ~iru +  eba
atau gampangnya: ~ru dirubah langsung menjadi ~reba
Iya, itu juga bisa spt itu. Memang mjd lebih mudah utk dihafalkan. Tetapi, di buku minna, semua perubahannya dimulai dari bentuk ~masu.

Quote
Apakah ada perbedaan fungsi yang signifikan [doh, bahasanya!] utuk pemakaian  ~eba/~reba, to dan ~tara?
Ada.. nanti dijelaskan di bagian lain saja, ya! Krn penjelasannya agak panjang, hehe..

Quote
Karena catatan tentang variasi you  yang lalu itu takut tertumpuk oleh halaman-halaman yang akan bertambah, jadi mungkin suatu hari nanti aku ingin simpen di blogku dengan sedikit tambahan catatan.. Minta ijinnya ya Botuna-sensee.. ^-^v
Tenang aja, nanti sumber informasi bakal kusebutin sebagai ungkapan terima kasih ko. Oke? =D
Douzo!... Silakan disebutkan bahwa sumbernya adalah buku Minna no Nihongo, krn semuanya memang berasal dari 'buku hebat' ini.. Aku hanya pengamatnya saja.. ;)

Quote
Tapi ngomong-ngomong aku masih penasaran..
~you ini masuk ke dalam kelas apa ya? Partikelkah, kata keterangankah? ^%$#@..!
Ulaniori-san tdk perlu bingung ini termasuk dlm kelas apa. Yg penting bisa cara pakainya dgn baik & benar. Spt yg aku sebutkan sebelumnya, ada 'youni' yg punya arti 'supaya' dan ada yg tdk punya arti, tp hanya fungsi saja. Utk 'youni' yg punya arti 'supaya', ini jelas2 bukan partikel, hanya berupa kata biasa yg artinya 'supaya'. Utk yg lainnya, 'youni' yg punya fungsi saja, inipun juga bukan termasuk partikel / keterangan. Ya, kita bisa bilang ini hanya salah satu bagian dari grammar bhs Jepang.

Pembagian sebuah kata itu termasuk dlm kata apa, atau termasuk partikelkah, memang seharusnya semua itu ada penjelasannya. Tetapi utk saat ini, itu sepertinya bukan kebutuhan yg terlalu mendesak utk diketahui. Kita mungkin cukup tahu 3 jenis kata saja, yaitu: kata benda, kata sifat, dan kata kerja. Karena dari 3 jenis kata ini saja, 'tugas' kita seperti tdk ada habis2nya, hehehe... Maksudku, masih banyak bunpou (grammar) yg lebih mendesak utk diketahui. Dan, spt yg kita ketahui bersama, perubahan kata dlm bhs Jepang, khususnya kata kerjanya, benar2 ruarr biasa.. hehehe...






Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on July 04, 2009, 08:01:26 pm
Hai, arigatou Botuna-sensee!

Demo, tsugi no kikitai koto ga aru’n dakedo..

~you ni itu kan berfungsi untuk menyatakan ‘supaya’. Di lain pihak ada pula tame ni yang fungsinya juga kurang lebih untuk menyatakan ‘supaya’ atau ‘tujuan’. Nah, cara membedakan penggunaan keduanya gimana ya Sen?

Eh, aku ko tanyanya sama Botuna-sensee mulu yaa.. Jadi takut ngerepotin deh..
Pokoknya buat minna yang bisa bantu aku, onegai ne!
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on July 04, 2009, 11:26:32 pm
Quote
~you ni itu kan berfungsi untuk menyatakan ‘supaya’. Di lain pihak ada pula tame ni yang fungsinya juga kurang lebih untuk menyatakan ‘supaya’ atau ‘tujuan’. Nah, cara membedakan penggunaan keduanya gimana ya Sen?
'tameni' artinya 'untuk'. Memang kedua kata ini kadang membingungkan utk dicerna, heheh.. Tp klo kita tahu logika dari isi kalimatnya, jadinya lebih mudah, kok! Di sini aku beri 5 contoh soal (dari buku minna II, hal 143), silakan memilih jawabannya, 'youni' atau 'tameni'. Klo ada kata2 yg ga tau, silakan lihat kamus, gpp kok! wkwk.
1. Ashita madeni todoku (youni, tameni), sokutatsu de dashite kudasai.
2. Hikkoshi no nimotsu o hakobu (youni, tameni), ookii kuruma o karimashita.
3. Denwa-bangou o wasurenai (youni, tameni), memo-shite oite kudasai.
4. 5-ji ni kaereru (youni, tameni), isoide shigoto o shimasu.
5. Fuyu-yasumi ni sukii ni iku (youni, tameni), arubaito o shite imasu.
Hehe.. selamat mencoba!

Quote
Eh, aku ko tanyanya sama Botuna-sensee mulu yaa.. Jadi takut ngerepotin deh..
Pokoknya buat minna yang bisa bantu aku, onegai ne!
hehe.. daijoubu desu. Sebenarnya aku juga menunggu yg lain utk ikut nimbrung, tp krn tidak ada, aku tdk bisa tinggal diam.. wkwkwkw....


Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: shiro_neko on July 05, 2009, 09:05:30 pm
Hehe.. shiro_neko san, avatar kita sama ya? aku semula sempat bingung, krn aku merasa tdk posting ini.. eee.. ga taunya ini punya orang lain... hehehehe..

wah! baru nyelesai'in bab 12, ya? dimana belajarnya? di tempat kursus ato belajar sendiri?

Ttg hoshii & ~tai ini di bab 13, ya.. Mis:
Watashi wa atarashii kamera ga hoshii desu. (Saya ingin kamera baru)
Watashi wa kamera o kaitai desu. (Saya ingin beli kamera)

Jadi, hoshii dipakai waktu kita menginginkan sebuah benda/barang. Tp menginginkan orang juga boleh, kok! Mis:
Watashi wa koibito ga hoshii desu.
Watashi wa nihonjin no tomodachi ga hoshii desu.

Lalu, utk ~tai desu. Ini dipakai pada kata kerja, maksudnya: ingin melakukan sesuatu, mis: (kaitai) ingin beli, (tabetai) ingin makan, (kaeritai) ingin pulang, dll. Jadi, bentuknya memakai bentuk ~masu, lalu bagian 'masu'nya diganti dengan '~tai desu', begitu...



Uuun, sou desu ne...
wakatta, arigato~ ^_^

iy,dlu sempet kursus, tp blm spt kelar uda kburu brhenti.. hehehe, jd skrg blajar sndri.. dr buku-ny plus dorama2.. hehehe.. *nyambil*

oiya, tapi tapi... klo kata kyk gini "soba ni itai" apa itu artiny 'iru' yg ditambahkan "-tai"?
tar ketuker ama 'itai'--> 'sakit' lagi.. hehehe..

Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on July 05, 2009, 11:29:05 pm
Quote
Lalu, utk ~tai desu. Ini dipakai pada kata kerja, maksudnya: ingin melakukan sesuatu, mis: (kaitai) ingin beli, (tabetai) ingin makan, (kaeritai) ingin pulang, dll. Jadi, bentuknya memakai bentuk ~masu, lalu bagian 'masu'nya diganti dengan '~tai desu', begitu...
iya, betul.. itu iru (ada) + tai => itai... Dlm Nihongo ada banyak kata2 yg bunyinya sama, mis:
- iru (ada) dgn iru (perlu)
- kakeru (menelepon, berlari, menggantungkan, dll)
- tsuku (menyala, tiba, menempel)
- takai (mahal, tinggi)
- itte, bentuk ~te utk kata iku & iu
- kaeru (pulang, menukar, katak), juga kaeru (bisa membeli, bisa memelihara), dll
Jadi, memang banyak kata2 tunggal yg bunyinya sama. Tapi jangan khawatir, semua kata2 itu ada dalam sebuah konteks kalimat, shg membantu kita utk mengerti bhw kata itu utk arti yg mana..
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on July 06, 2009, 09:45:20 pm

Sensee..! Shukudainya chotto muzukashi ne! Sebenernya cukup ngerti.. Tapi ko artinya jadi rada belibet deh.. Coba-coba ya..

1. Ashita made ni todoku you ni sokutatsu de dashite kudasai.
2. Hikkoshi no nimotsu o hakobu tame ni ookii kuruma o karimashita.
3. Denwa-bango o wasurenai you ni, memo-shite oite kudasai.
4. 5-ji ni kaerareru you ni, isoide shigoto o shimasu.
5. Fuyu-yasumi ni sukii ni iku tame ni, arubaito o shite imasu.

-
Perubahan bentuk kemampuan untuk kaeru kalo ga salah kaerareru deh ya..
_

Tokoro de, kayaknya shukudaiku dapet nilai 89 deh.. =D
 
Tapi jawabannya cuma berdasar feeling aja huahuahua.. 

Mohon penjelasannya yang lebih konkrit ya Sen.. =D
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: Xia on July 06, 2009, 11:41:36 pm
kalo tambah ~suru ato ~naru.. kekny bny bgt nihon yg pake tambahan..
ap kata2nya berubah arti??

Aku kan hobi ntn anime..
jadiny tuh kekny kata2ny banyak yah..
gaya2 bahasany juga...
bny bgt,, hehehe....

Totemo itu artiny ap yah senpai-sama??   :)
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on July 07, 2009, 01:33:22 am
Ulan-san, omedetou gozaimasu... Nilainya 100.. [thumbsup] alias betul semua, lho! Wah, feelingnya benar-benar tajam, wkwkwk...

Quote
Perubahan bentuk kemampuan untuk kaeru kalo ga salah kaerareru deh ya..
Krn kaeru adalah grup I, maka perubahannya adalah: kaereru.. contoh yg lain:
- kaku => kakeru
- nomu => nomeru
Yg berubah mjd ~rareru adalah grup II, mis:
- taberu => taberareru
- okiru => okirareru

Aku tdk bisa menjelaskan lebih detail lagi ttg perbedaan ~youni & ~tameni, krn kedua kata ini sudah memiliki artinya masing-masing. ~youni (supaya ~) dan ~tameni (untuk ~). Cuma dari pengamatanku, sebelum ~youni itu muncul kata kerja yg menunjukkan keadaan, misal di sini: todoku (tiba, sampai), wasurenai (tdk lupa), kaereru (bisa pulang). Sedangkan, sebelum ~tameni, muncul kata kerja yg menyatakan tindakan/perbuatan, misal di sini: hakobu (mengangkut), iku (pergi).

Semoga bisa dipahami...
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: lottakomik on July 11, 2009, 01:32:24 pm

buku minna dijual di toko buku y? slma ini blm pernah liht mau ngikutin thread ini trus ga pnya byk wkt wat ol...

hmm...

jd pusing :-\ :-\ :-\ :-\
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on July 11, 2009, 11:05:03 pm
Iya, dijual di toko buku.. masak di toko baju, wkwk..

Lottakomik-san, konnichiwa...

utk ngikutin thread ini memang lebih enak klo ada bukunya... nanti waktu aku jelasin pasti dari buku itu sbg acuannya. Tp klo masih belum punya, juga gpp.. Tanyakan saja apa saja ttg bhs Jepang yg ingin diketahui.. pasti nanti ada yg membantu.. entah saya, atau member yang lain..

ja, nihongo, ganbatte ne! \\(^0^)//
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on July 12, 2009, 08:56:32 am
@ Xia-san:

Quote
kalo tambah ~suru ato ~naru.. kekny bny bgt nihon yg pake tambahan..
ap kata2nya berubah arti??

Wkkk.. Kupikir juga begitu.. Karena kaidah Bahasa Jepang itu banyak n kadang satu sama lain ada yang mirip fungsinya, jadi mbingungin ne!

Seperti ~naru dan ~suru, keduanya merupakan dua kaidah Bahasa Jepang yang rada-rada mirip kalo dilihat dari akhirannya yang berbunyi 'ru' =D

Tapi keduanya memiliki arti yang berbeda kalo dilihat dari segi fungsi.

~suru = mengerjakan [mengarah pada suatu tindakan]
~naru = menjadi [suatu proses menuju perubahan]

Tentu kata-kata [biasanya yang dimaksud ini adalah kata kerja, kata sifat dan kata benda] yang diikuti ~suru dan ~naru ini mengalami perubahan. Tapi perubahan yang terjadi pada si 'kata' ini tentu berbeda-beda pula cara merubahnya..

Untuk tahu beberapa contohnya, silahkan Xia-san baca penjelasan Botuna-sensee yang lebih lengkap di halaman 22/23 ya.. =D

@ Botuna-sensee

Quote
Ulan-san, omedetou gozaimasu... Nilainya 100.. [thumbsup] alias betul semua, lho! Wah, feelingnya benar-benar tajam, wkwkwk...

Yappari..
Yehey.. Dapet 100!
Soal feeling menerawang bahasa itu perlu lho.. Jadi sewaktu kepentok ngga menemukan jawaban, kita bisa mengandalkannya untuk merasakan nuansa kebahasaan itu sendiri wkkk..
*ngeles

@ Lottakomik-san
Irasshai ne!

 
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: chibiusa-chan on July 14, 2009, 06:31:35 pm
Kira-kira buku Minna ada berapa serinya...
Paling bagus buku ini yach? ;D
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: lottakomik on July 14, 2009, 08:46:40 pm
 wkwkw... konnichiwa botuna...

  hhe pertanyaan w aneh yak ???

  okeii dah tar klo da yg sulit w tanya mgkn skrg blm aktif nanya maibe tar klu dah kul

  apalagi klu belajar perubahan kata lotta kadang puyenk hhe :o :o :o :o :o
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on July 15, 2009, 01:20:21 am
Kira-kira buku Minna ada berapa serinya...
Paling bagus buku ini yach? ;D
Buku Minna adalah buku teks utk belajar dasar-dasar bhs Jepang yg terdiri dari 2 buku. Masing-masing terdiri dari 25 bab, yg berisi pola kalimat dasar beserta contoh-contoh kalimat dasar yg saya yakin akan membantu siswa utk memahami dasar2 bhs Jepang dgn baik & benar. Utk lebih jelasnya bisa lihat di sini (http://www.lautanindonesia.com/forum/index.php/topic,9.msg972907.html#msg972907)
Saya tdk berani bilang buku ini adalah yg terbaik, tp ini adalah salah satu buku yg menurutku sangat mudah dipelajari, dan juga sangat mudah bagi seorang sensei utk mengajarkannya.

wkwkw... konnichiwa botuna...
  hhe pertanyaan w aneh yak ???
  okeii dah tar klo da yg sulit w tanya mgkn skrg blm aktif nanya maibe tar klu dah kul
  apalagi klu belajar perubahan kata lotta kadang puyenk hhe :o :o :o :o :o
hehe.. perubahan kata dalam bhs Jepang itu memang banyak, tp klo kita dah terbiasa, semuanya jadi tdk sesulit yg kita bayangkan, kok!
Ja, Lottakomik-san, ganbatte ne! \\(^-*)//
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: chibiusa-chan on July 15, 2009, 11:41:40 am
@botuna
Oh gitu toh... Yhanks atas informasinya
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: lottakomik on July 20, 2009, 08:35:35 pm

  HEHE wokeh dah
 
  lotta akan semangat ganbatte !!!

  btw lihat gmbr botuna chan jd lucu kykna ngegemesin hahaha ;D ;D ;D
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: yacchan on July 27, 2009, 04:36:13 pm
tadaima!

dua bulan tdk ngebuka ini tret...ngebut 10 halaman...
huwa...dah banyak bgt yg dibahas...

ano...botuna-sensei...nanya ttg beda gunain suru yang jidoushi tadoushi dung....suka bingung...cos kadang2 suru pake ga,
tp ga jarang pula liat pke o....tolong yah! member yg laen jg... klo bisa bantuin...

arigato!
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on July 27, 2009, 07:34:45 pm
Ara..ara.. ara.. Yacchan, hisashiburi dane!! Genki?
Quote
botuna-sensei...nanya ttg beda gunain suru yang jidoushi tadoushi dung....suka bingung...cos kadang2 suru pake ga, tp ga jarang pula liat pake o....tolong yah!
'suru' adalah kata kerja transitif (tadoushi). Pada umumnya memang diikuti oleh partikel O, tetapi 'suru'  juga banyak digunakan dalam pola kalimat yang lainnya, sehingga sebelum 'suru' terkadang ada partikel GA, NI. Misalnya:
(1) Hen na oto ga shimasu (Bunyinya aneh)
(2) Heya o kirei ni suru (Membersihkan kamar), dll
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: yacchan on July 28, 2009, 11:24:07 am
okagesamade genki desu! (wakkakakaka resmi banget..)

nanya lagi..nanya lagi....

di halaman sbelumnya kan sempet dibahas tentang ~tai sama hoshii

nah kemaren ga sengaja nemu di lagu bentuk ~te hoshii, itu sama gak dengan ~tai?

Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: khim on July 28, 2009, 07:33:43 pm
~tai -> kita ingin melakukan ~
~te hoshii -> kita ingin orang lain melakukan ~
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: yacchan on July 29, 2009, 07:23:00 am
khim...arigatou ne...
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: cendol chan on August 02, 2009, 09:15:57 am
Selamat pagi semua,ano... Ttg buku minna ,sepertinya buku ini memang tdk dijual bebas ya di toko buku semacam gramedia. Padahal pengen beli,tapi sampai sekarang blm nemuin juga..
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on August 03, 2009, 12:00:23 am
Cendol-san tinggal di kota apa? di Gramedia ga ada ya? Coba baca-baca di sini (http://www.lautanindonesia.com/forum/index.php/topic,9110.40.html). Cari yg postingan yg paling panjang. Kayaknya lembaga itu jual buku Minna no Nihongo, tuh!
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: cendol chan on August 03, 2009, 10:23:27 am
Saya tinggal di jkt barat,Botuna san.. Saya si carinya di gramed yg deket2 rumah. Kalau jauh2 malas rasanya .he5x. Coba nanti saya tengok postingan yang sensei maksud di atas..
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on August 06, 2009, 05:39:19 pm
Minna.. Sashiburi desu ne! Genki desu ka?

Humm..

Botuna-sensee, beberapa waktu lalu, aku kan pernah tanya soal ~you dalam Bahasa Jepang kan yah..

Terus jawaban Sensee kayak begini:

Quote
Ada banyak variasi bentuk utk pola ini, mis:
> ~ youni, ~
> ~ youni naru
> ~ youni suru
> ~ you na ~
> ~ you da.

Tapi ko ga ada contoh buat ~you na~nya ya.. =D
Eh, apa akunya yang kelupaan?

Soal ~you da.. Mungkinkah contohnya kayak gini:

Tarou no kao ga chichi no you da.
Wajah Tarou mirip ayah.

Topik lama dibahas lagi deh.. Gomen ne!
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on August 06, 2009, 10:29:01 pm
Quote
Minna.. Sashiburi desu ne! Genki desu ka?
Kurang 'Hi' nya.. hrsnya: Hisashiburi..

Quote
Tapi ko ga ada contoh buat ~you na~nya ya.. =D
mis. tsuki no you na marui kao (wajah bulat spt bulan)

Quote
Tarou no kao ga chichi no you da.
Wajah Tarou mirip ayah.
~no you da, itu artinya: seperti ~
klo mau bilang mirip, pakai: ~ ni nite iru, mis: chichi ni nite iru (mirip ayah)


Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: Helios on August 09, 2009, 10:11:18 pm
permisi, mau ikut bertanya ^^

kalau bentuk you ni itu artinya ada apa aja?
selain yg artinya "seperti", gw pernah denger yg artinya "supaya/semoga"
contohnya, kega nai you ni (semoga tidak ada cedera/luka)
yg bentuknya kayak begini tu formal atau informal sifatnya?
trus ada bentuk pemakaian apa lagi? kayaknya gw pernah denger yg lain tapi gak inget...

terima kasih sebelumnya  :)
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on August 15, 2009, 11:08:56 am
Hisashiburi minna.. =D

Helios-san, soal fungsi ~you, ini ada sedikit rangkumannya.. Kalo ada waktu, silahkan dicek aja. Semoga bisa sedikit membantu ya >> http://my.opera.com/m_ulan_n/blog/variasi-you-dalam-bahasa-jepang (http://www.lautanindonesia.com/forum/go.php?url=http://my.opera.com/m_ulan_n/blog/variasi-you-dalam-bahasa-jepang)  

Tapi karena aku masih belum tahu soal ke ga na you ni, jadi ngga aku sebutin deh.. Gomen ne!

Botuna-sensee, hontou ni arigatou ne setsumei wa.
Semoga hasil editanku itu berkenan..

Ja ne =)  
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ocha_suki on August 17, 2009, 01:58:09 pm
Saya tinggal di jkt barat,Botuna san.. Saya si carinya di gramed yg deket2 rumah. Kalau jauh2 malas rasanya .he5x. Coba nanti saya tengok postingan yang sensei maksud di atas..
buku ini memang gak masuk gramed or toko buku lokal lainnya.
tapi di Kinokuniya banyak kok, ada yg murni dlm nihon-go, dan ada yg dl t'jemahannya.
harga nya juga gak mahal2 amat, cuma range rp 32-42rb saja.
silahkan cari kinokuniya t'dekat aja  ;)
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on September 04, 2009, 10:37:19 am
Waa.. Ko sabishii ya di sini.. Doko ga itte no minna-san.. [pada kemana ya semuanya? << eh bener ga ya, Bahasa Jepunnya? =D]

Ne minna, ada yang bisa bantu aku dalam membuat kalimat dalam 'menunjukkan jalan' ga ya..?

Misalnya begini:

- Restoran ada di 100 m setelah lampu merah perempatan.
- Dari sini anda lurus aja. Setelah jembatan penyeberangan, belok kiri. Bank yang ada cari ada di sebelah kantor pos.

=D =D =D

Kalau ada yang bisa bantu, onegai ne!
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: odyssey on September 04, 2009, 12:43:19 pm
mencoba menjawab

Waa.. Ko sabishii ya di sini.. Doko ga itte no minna-san.. [pada kemana ya semuanya? << eh bener ga ya, Bahasa Jepunnya? =D]

minna-san doko e itta no?

Quote
Ne minna, ada yang bisa bantu aku dalam membuat kalimat dalam 'menunjukkan jalan' ga ya..?

Misalnya begini:

- Restoran ada di 100 m setelah lampu merah perempatan.
- Dari sini anda lurus aja. Setelah jembatan penyeberangan, belok kiri. Bank yang ada cari ada di sebelah kantor pos.

=D =D =D

Kalau ada yang bisa bantu, onegai ne!

gw gak tau sih ini termasuk dalam buku minna no nihongo ato nggak, tapi waktu belajar dulu  juga diajarin nanya2 jalan secara gampang

kalo pertanyaannya ulan kata gw sih termasuk yang rada susah

mencoba memberi kata kunci ^o^

jalan lurus = massugu iku, massugu aruku
lampu merah = shingou 信号 しんごう
perempatan = kousaten 交差点 こうさてん
jembatan penyebrangan = hodokyou 歩道橋 ほどうきょう
kantor pos = yuubinkyoku 郵便局 ゆうびんきょく

ps: yang soal jembatan penyebrangan gw jg gak yakin itu kata2 dipake sehari2 ato nggak
hasil cari di kamus + browsing sih dapetnya itu ^o^
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: lottakomik on September 04, 2009, 08:15:51 pm
   
  moshi2.... senpai tachi....

  bentar lagi mau blajar pake buku minna nih... tar kalu ada yg ga ngerti tanya2 ya

  harap dibantu..

  sankyu... senpai tachi.... ;D ;D ;D ;D
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on September 08, 2009, 06:55:18 pm
@Lottakomik: Douzo itsudemo, nandemo kiite kudasai! Kalau boleh tahu, ini belajar otodidak atau di tempat kursus?

@Odyssey
Quote
minna-san doko e itta no?
hehehe.. tokoh legendaris di lautan ini dgn nama pengguna Mbuh-chan, mungkin wajahnya bakal jadi merah-hitam jika membaca kalimat ini... duuuulu sekali, dia sampai berkali-kali menjelaskan ttg hal ini, yaitu ttg pemberian ~san di belakang kata 'minna'. Iya.. memang 'minna' dan 'mina' itu punya arti yg sama. Tetapi jika ditambah dengan kata ~san, itu menjadi minasan, bukan minna-san. Lalu, pemakaian 'no' itu bernuansa seolah2 kita bertanya langsung ke orang ke-II. Untuk forum spt ini, karena kita bertanya ke banyak / semua orang, mungkin lebih tepat memakai kata: ~darou..

Minna, doko e ittandarou?
Minna, doko e itterundarou?
Minna, doko ni irundarou? dsb..

@Ulaniori:
Quote
- Restoran ada di 100 m setelah lampu merah perempatan.
- Dari sini anda lurus aja. Setelah jembatan penyeberangan, belok kiri. Bank yang ada cari ada di sebelah kantor pos.
- Resutoran wa asoko no shingou o watatte, 100 meetoru itta tokoro ni arimasu.
- Kono michi o massugu iku to, hashi ga arimasu. Sono hashi o watatte kara, hidari e magaru to, yuubinkyoku ga arimasu. Ginkou wa sono tonari desu.

Semoga bisa dipahami.. ttg ini ada di bab 23 Buku Minna no Nihongo. ja, ganbatte ne, Ulaniori-san!!
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: odyssey on September 08, 2009, 08:22:30 pm
ah gomennasai
gw lupa kalo ni tred minna no nihongo :D

kalo resmi sih mina san yah, tapi secara sehari2 minna-san jg dipake oleh banyak orang jepang
kaya zenzen daijoubu yang secara grammar salah tapi pada kenyataannya banyak dipergunakan

kalo soal ittan darou ma itta no
gw pribadi lebih suka pake itta no karena bertanya langsung ke orang ke 2 (bisa dalam bentuk plural kan pihak ke 2)
kalo ittan darou emang kek menduga2 dalam diri sendiri

sekian pendapat gw  ;)
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: trikarai on October 18, 2009, 05:52:38 pm
da yg bisa jelasin minna2 bab 26...
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on October 19, 2009, 09:59:46 pm
Trikarai-san, konnichiwa..

bab 26 buku minna 2, secara bentuknya sih berisi ttg: bentuk biasa (bab 20) + ndesu. Misalnya:
ikimasu ==> ikuNDESU
ikimasen ==> ikanaiNDESU
ikimashita ==> ittaNDESU
ikimasen-deshita ==> ikanakattaNDESU..

secara arti sih sama aja.. cuma kalo ditambah ~ndesu, percakapannya lebih 'hidup' krn ada unsur perasaan yg masuk di dalamnya..

Contoh mudahnya begini..
Besok hari minggu, kita 'basa basi' nanya ke sensei:
sensei, ashita doko e ikimasuka?

tp kalo kita melihat teman kita berpakaian rapi, pake dasi segala, dll.. kita pasti ingin bertanya, kan! jadinya:
doko e ikundesuka?...
jadi ada unsur perasaan yg kuat di situ..
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on October 24, 2009, 09:37:51 pm
Minna.. Hisashiburi desu nee!

Natsukashiii.. =D

Genki desu ka?

Ano.. Aku mau tanya soal Tadoushi dan Jidoushi dong..
Kira-kira ada yang bisa kasih contoh list Tadoushi n Jidoushi ga ya..? N mungkin juga dengan sedikit keterangan tentang perbedaan keduanya, kalo bisa..  =D Onegai ne..

Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on October 28, 2009, 10:21:08 pm
ARa... Ulaniori-san.. Sebelum belajar Tadoushi & Jidoushi, mungkin Ulan-san bisa cerita dulu apa yang diketahui ttg Tadoushi & Jidoushi dalam pelajaran bhs Indonesianya..
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: fie89 on October 29, 2009, 02:39:34 pm
halo halo ikutaaan duung blajar bhs jepangnya...
slm kenaal semuanya... btw itu link nya yg buku minna.. g uda cb donlot tp tak bisa dikbuka hix hix,,,,
mohon bantuannya... ajari saia bhs jpg yaks..apa pun blh...hehehe
senangnya ketemu forum ini
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ombak on October 30, 2009, 10:28:32 am
Wah.... serunya belajar Bhs. Jepang ya minasan :D :D :D
Ombak desu
Douzo yoroshiku onegaishimasu...

Honto ni gomennasai minasan,  :'( :'( :'(
baru datang, tanyanya sdh g nyambung...

Oya... Botuna sensei punya terjemahan chichi kaeru?
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: shinju_victory on October 30, 2009, 11:32:04 pm
owh!!! *baru nyadar klo tret ini emg blajarnya pke bku minna stelah liat subject pas mw reply*

maap deh, klo bgtu komen saia tdk jd ditulis... tapi yadah, aq menongolkan diri aja pada kalian yah...

shinju desu, yoroshiku...

Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ulaniori on October 30, 2009, 11:34:24 pm

@. Botuna-sensee:

Yang kutahu.. Kalo Jidoushi itu intransitif [bahasa Indonesianya, mungkin kalimat pasif kali yah?]. Sedangkan Tadoushi itu transitif [mungkin kalo dibahasa Indonesiain jadi kalimat aktif.. =D].

Kalo Jidoushi ngga membutuhkan obyek. Kalimat ini memakai partikel ga. Sedangkan pembuatan Tadoushi membutuhkan obyek, dimana hal ini ditandai dengan partikel o..

Beda kosakatanya itu.. Misalnya: aku n akeru [membuka]..

Kayaknya yang kutahu cuma segitu Sen..
Eh maksudnya, bagaimana cara kita membedakan mana kosakata yang termasuk jidoushi n tadoushi?

Watashi bingung desu.. =(


@.Fie89-san:

Maksudnya link yang buat pelajaran Minna ya? =D
Kayaknya aku juga pernah coba donlot.. Tapi gagal juga..

Salam kenal juga yah..
Kita sama-sama belajar Nihongo di sini.. ^-^

@. Ombak-san:

Kamahen.. Kamahen..
Kankei nakutemo ii to omou. Toku ni, Nihongo o benkyou shimashou!
Kedo ne, 'Chichi Kaeru' to itta no wa nan desu ka..? Sono koto shotsetsu desu ka eiga desu ka? << *wiqiqiq.. Ody-san to Botuna-sen, itu Bahasa Jepangku udah bener belum ya? =D







        



Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ombak on October 31, 2009, 11:50:50 am
Aduh.. aku baru nih di dunia kejepangan, so kalau ada yang komentari aku pake nihon go tlng diartikan ya? [worried]
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: lottakomik on November 14, 2009, 02:01:21 pm
hehe...

senpai tachi aku baru ichi nen sei nih...

onegaishimasu.....

oia tolong jelaskan perbedaan koko ni dan koko de.. klu ga salah minna bab 15
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: Aoi enma on January 04, 2010, 07:57:09 pm
waa ada topicny y ..
waktu belajar les nohongo level 1 juga pakeny buku minna no nihongo..
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: desmosedici on January 15, 2010, 09:55:27 pm
haloo..

Aq uda perna donlot buku minna
yang jilid 1 http://watulawang.takaful-insurance.net/Nihongo/ (http://www.lautanindonesia.com/forum/go.php?url=http://watulawang.takaful-insurance.net/Nihongo/)
sama 2 http://watulawang.takaful-insurance.net/Nihongo2/ (http://www.lautanindonesia.com/forum/go.php?url=http://watulawang.takaful-insurance.net/Nihongo2/)
semuanya dalam bahasa jepang lohh  :'(
padahal aq masih bener2 NOL ttg nihongo
n pngen blajar dari awal
bisa tulung yang ada guide dalam basa indo ato inggris g?
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: Riadrana on February 11, 2010, 08:16:55 pm
hajimemashite.... Anti desu.. nihongo wo benkyoushitai to omounode sankashimasu. yoroshiku onegaishimasu...
aku amaze bgt ama botuna sensei..... ya ampyuunn.... pinter bgt bahasa jepangnya... aku walaupun kul sastra jepang.. kerja diperusahaan Jepang dan punya pacar Jepang tetep aja "Oneng"

motainai bgt belajar lama2 tapi hasilnya tidak maksimal. jya  imakara yoroshikune....

ih susah bgt ya nulis  pake romaji , asa gag enakeun... suka bingung panjang pendeknya....

ijou desu
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on February 15, 2010, 04:29:18 pm
Minasan, moushiwake gozaimasen. Maaf, karena kesibukan pekerjaan sampai melupakan teman-teman tercinta di thread ini  :'(
Minimal seminggu sekali akan saya usahakan untuk berkunjung ke sini..

halo halo ikutaaan duung blajar bhs jepangnya...
slm kenaal semuanya... btw itu link nya yg buku minna.. g uda cb donlot tp tak bisa dikbuka hix hix,,,,
mohon bantuannya... ajari saia bhs jpg yaks..apa pun blh...hehehe
senangnya ketemu forum ini
Fie-san, konnichiwa.. silakan bergabung.. silakan tanyakan apa saja, semoga pertanyaannya sesuai dengan judul thread ini..
btw, dah nemu donlot buku minnanya?

Wah.... serunya belajar Bhs. Jepang ya minasan :D :D :D
Ombak desu
Douzo yoroshiku onegaishimasu...
Honto ni gomennasai minasan,  :'( :'( :'(
baru datang, tanyanya sdh g nyambung...
Oya... Botuna sensei punya terjemahan chichi kaeru?
Ombak-san, youkoso... selamat datang di thread ini.. selamat belajar bersama yang lainnya...
"Chichi Kaeru" ? Kok ga pernah denger ya? itu nama novel?


Quote
@. Botuna-sensee:
Yang kutahu.. Kalo Jidoushi itu intransitif [bahasa Indonesianya, mungkin kalimat pasif kali yah?]. Sedangkan Tadoushi itu transitif [mungkin kalo dibahasa Indonesiain jadi kalimat aktif.. =D].
Kalo Jidoushi ngga membutuhkan obyek. Kalimat ini memakai partikel ga. Sedangkan pembuatan Tadoushi membutuhkan obyek, dimana hal ini ditandai dengan partikel o..
Beda kosakatanya itu.. Misalnya: aku n akeru [membuka]..
Kayaknya yang kutahu cuma segitu Sen..
Eh maksudnya, bagaimana cara kita membedakan mana kosakata yang termasuk jidoushi n tadoushi?
Watashi bingung desu.. =(
Hm.. tadoushi & jidoushi agak beda dengan kalimat aktif-pasif. Kalau kal aktif-pasif itu berhubungan dengan awalan me~ (utk aktif) & awalan di~ (utk pasif). Anjing mengejar kucing (kal aktif), Kucing dikejar anjing (kal pasif). Secara sederhana mungkin begitu saja penjelasannya. Tetapi, seperti yg disampaikan Ulan-san di atas, Tadoushi (kata kerja transitif) adalah kata kerja yang membutuhkan obyek. Mis: makan, membuka, membaca, dll.. karena kata kerja ini membutuhkan obyek, maka bisa ditanyakan menjadi: makan apa, membuka apa, membaca apa, dll. Sedang, Jidoushi (kata kerja intransitif) adalah kata kerja yang tidak membutuhkan obyek. Mis: Toko itu BUKA dari jam 10 pagi, Dia DUDUK di bawah pohon, Anak itu MENANGIS, dll.. kata kerja 'buka' 'duduk' 'menangis' adalah jidoushi. Kalimat yg memiliki jidoushi biasanya menunjukkan keadaan dari sesuatu, sehingga terkesan pasif. Dan, kalimat yg memiliki tadoushi lebih menonjolkan sesuatu yang aktif karena dia melakukan sesuatu. Sehingga beberapa orang beranggapan bahwa tadoushi adalah kalimat aktif dan jidoushi adalah kalimat pasif, yang tentu saja tidak demikian penjelasannya. Kemudian cara untuk menentukan mana yg tadoushi & mana yang jidoushi.. hm.. sepertinya ada beberapa yg bisa kita amati perbedaannya dan ada bbrp yang hrs kita hafalkan apa adanya.
Tadoushi (~eru), Jidoushi (~aru), mis:
shimERU, shimARU
tomERU, tomARU
Tadoushi (~keru), Jidoushi (~ku), mis:
tsuKERU, tsuKU
aKERU, aKU
dll... mungkin kalo kita punya list tadoushi/jidoushi lebih banyak lagi akan kelihatan bbrp kata yg bisa diamati pasangannya. Namum demikian pasti juga ada yg perbedaannya seperti tidak ada polanya. Saat itulah kita hrs menghafal apa adanya... Inilah salah satu yg mjd tantangan dlm belajar bhs asing apapun... gambarimasho...

hehe...
senpai tachi aku baru ichi nen sei nih...
onegaishimasu.....
oia tolong jelaskan perbedaan koko ni dan koko de.. klu ga salah minna bab 15
Iya, bhs Indonesia kita punya DI, orang Jepang punya NI dan DE. Jadi NI/De ini artiya DI, tapi kenapa ada 2?
Koko NI inu ga imasu. (Di sini ada anjing)
Koko de gohan o tabemasu. (Makan di sini)
Jadi secara sederhana dapat dijelaskan di sini bahwa, NI dipergunakan dalam kalimat yang kata kerjanya menunjukkan keadaan, sedangkan DE itu dipakai dlm kalimat yg kata kerjanya menunjukkan suatu kegiatan.

haloo..
Aq uda perna donlot buku minna
yang jilid 1 http://watulawang.takaful-insurance.net/Nihongo/ (http://www.lautanindonesia.com/forum/go.php?url=http://watulawang.takaful-insurance.net/Nihongo/)
sama 2 http://watulawang.takaful-insurance.net/Nihongo2/ (http://www.lautanindonesia.com/forum/go.php?url=http://watulawang.takaful-insurance.net/Nihongo2/)
semuanya dalam bahasa jepang lohh  :'(
padahal aq masih bener2 NOL ttg nihongo
n pngen blajar dari awal
bisa tulung yang ada guide dalam basa indo ato inggris g?
Desmo-san dah ketemu guide yg dlm bhs Indo / Inggris? Untuk level awal mungkin lebih baik Desmo-san juga belajar hiragana & katakata, setelah bisa itu, kita bahas tata bahasanya di thread ini. Cuma karena member di thread ini tidak semunya memiliki komputer yg bisa baca huruf Jepang, maka kita sering membahasnya dalam Rooma-ji, alias huruf Latin.

hajimemashite.... Anti desu.. nihongo wo benkyoushitai to omounode sankashimasu. yoroshiku onegaishimasu...
aku amaze bgt ama botuna sensei..... ya ampyuunn.... pinter bgt bahasa jepangnya... aku walaupun kul sastra jepang.. kerja diperusahaan Jepang dan punya pacar Jepang tetep aja "Oneng"
motainai bgt belajar lama2 tapi hasilnya tidak maksimal. jya  imakara yoroshikune....
ih susah bgt ya nulis  pake romaji , asa gag enakeun... suka bingung panjang pendeknya....
ijou desu
Anti-san, yoroshiku onegaishimasu.. isshoni benkyou-shimashou!! Terimakasih atas pujiannya!  ;) Saya juga msh hrs banyak belajar, kok! Tiap hari msh sering melototin TV Jepang meskipun tdk 100% paham, hehe.. Wah, kul sastra Jepang, kerja di perusahaan Jepang, n punya pacar orang Jepang??? Lengkap deh! Berarti bisa latihan kaiwa dengan pacarnya, dong! hehe..
Memang belajar bhs Jepang kalo tdk kelihatan hasilnya itu sepertinya agak enggan, ya! Mari, di tempat ini kita berlatih kaiwa, berdiskusi apa saja ttg bhs Jepang level dasar. Ada bbrp masalah yg hrs kita selesaikan dlm belajar bhs Jepang, salah satunya adalah bunyi panjang (choo-on). Ini sptnya mengganggu, ya? hehe.. tp sebaliknya klo bhs JEpang kita, panjang pendeknya tidak jelas, nanti orang Jepang yg mendengar bhs JEpang kita jadi kebingungan sendiri.. hehe.. emang kalo nulis romaji sih agak susah apalagi bagi yang terbiasa nulis pake kana & kanji.. saya dulu juga begitu, tapi lama-lama jadi terbiasa juga... hehe.. ja, nihongo ganbarimashou!!!

 
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: lottakomik on April 27, 2010, 07:09:59 pm
hai... sankyu senpai....

skrg teru udah mau hbis jilid 2 ni.. hadooh... masih suka puyeng

bisa jelasin bagaimana kita membedakan kapan pakai sou desu yg tsukaresou desu... dengan sou desu yg tsukareru sou desu ...

sankyu.. lagi...
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on May 05, 2010, 01:28:46 pm
Maaf, baru balas... Di buku minna 2, baik pola bab 43 maupun bab47, berakhiran dengan ~ sou desu. Bedanya hanya cara penyambungan kata-kata sebelum ~sou desu tersebut. Untuk penyambungan kata kerja, bab 43 pakai bentuk ~masu, mis: Ame ga furimasu, menjadi: Ame ga furisou desu, yang artinya: Kelihatannya akan turun hujan. Sedang, untuk bab 47 pakai bentuk kamus, sehingga menjadi: Ame ga furu sou desu, yang artinya: Katanya akan turun hujan. Jadi, setelah mengetahui cara penyambungannya dan artinya, kita tinggal memakai saja seperti itu. Maksudnya, kalau mau bilang: Kelihatannya ~~~, pakailah pola bab 43. Dan, kalau mau bilang: Katanya ~~~, pakailah pola bab 47.

Saya sering mendapat pertanyaan seperti ini: "Pola ini kapan dipakainya?".. Menurut saya, grammar bahasa Jepang yang jumlahnya cukup banyak ini, seperti sebuah tool-box, dimana tiap-tiap alat punya fungsinya masing-masing. Mis. kalau mau memaku,kita pakai palu, kalau mau mencabut paku,kita pakai tang, dsb. Hal yang sama dlm grammar bhs Jepang, saat mau bilang "Kelihatannya~~" pakailah pola bab 43 dsb. Semoga penjelasan pendek ini bisa membantu. Teru-san, nihongo, ganbatte kudasai ne!
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: khim on May 08, 2010, 11:42:34 pm
tsukaresou -> kelihatan lelah
tsukareru sou -> katanya lelah
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: takizawa_kunz on February 01, 2012, 02:23:46 pm
konichiwa..ore wa taki desu....dozo yoroshiku onegaishimasu...


Wah udah lama bgt tread ini g lanjut lagi...kenapa ya??pada kemana para penghuninya padahal pembahasannya seruuu bgt...kagum bgt sama Botuna sensei,bisa rinci dan logic gtu pembahasannya....kereeennn...

aq juga pake buku minna no nihon go juga pas SMA dulu tapi udah lupaaaaa...bahkan yg level2 dasar aja udah g inget lagi T__T...pengen belajar n kursus lagi tapi di tempatku skrg gda kursus nihongo jadinya ya terpaksa otodidak....


Botuna sensei tolong dong treadnya di idupin lagi...abis baca 28 halaman kayaknya baru 20% yang nyangkut hehehe....mohon bantuannya....
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on February 01, 2012, 06:18:18 pm
Taki-san, kochirakoso yoroshiku!

Iya, sdh lama tdk ada yg mampir ke sini. Mungkin semua sibuk. Atau bingung mau tanya apa, haha.. Di sini saya hanya mencoba memberikan pengetahuan dasar bhs Jepang yang baik & benar. Kadang penjelasannya terlalu panjang, sehingga jadi tambah bingung ya? Sumimasen! Bukan maksud saya untuk membuat bingung, tetapi saya sulit sekali untuk mempersingkat  bhs Indonesia saya, hahaha... 

Thread ini masih aktif, kok! Meskipun tdk rutin tiap hari, saya selalu 'mengintip' ke sini untuk melihat barangkali ada yang posting!

Wah, dah pernah pakai buku Minna, ya? Sampai bab berapa? Mungkin perlu review lagi supaya kenangan lama saat belajar 日本語 bisa muncul kembali. Kalau ada pertanyaan, silakan! Atau mau tanya ttg postingan yg dulu-dulu juga boleh, kok!

Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: takizawa_kunz on February 01, 2012, 11:32:53 pm
udah pernah pake smpe bab 18 an klo g salah..yg udah terjemahan indonesia...ntar d aq ubek2 lagi bukunya...mohon bantuannya ya sensei klo ada yg g ngerti...:D

eh kalo mau beli bukunya lg dmn ya??
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on February 02, 2012, 02:27:57 pm
Hai, itsudemo douzo! Buku itu biasanya ada dijual di toko buku besar. Kadang bisa juga donlot di internet! ato klo mau pesan bukunya, bisa tanya-tanya di sini (http://www.lautanindonesia.com/forum/go.php?url=http://id-id.facebook.com/pages/IMc-Center/113321222050522) aja!
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: LanMei on February 02, 2012, 09:37:46 pm
hajimemashite...lanmei desu
yoroshiku onegai shimasu...
botuna sensei,
saya juga waktu kuliah semester awal juga pake minna
jadi natsukashii  ;D ;D
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on February 02, 2012, 10:36:00 pm
Lanmei-san desuka? Kochirakoso yoroshiku!

Wah, pakai buku Minna juga, ya? Buku ini emang sepertinya buku wajib untuk para pemula. Natsukashii no? Fu..fu..fu..

Okay, selamat bergabung! Saya senang apabila Lanmei-san bisa ikut meramaikan thread ini!
では、よろしくお願いします。
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: LanMei on February 03, 2012, 11:04:18 am
mei yondemo ii desu  ;D ;D
natsukashii karena mengenang kembali masa-masa awal belajar itu  ;D ;D
klo dibandingkan dengan buku ajar chukyu dan chujoukyu...jadi kangen minna deh
apalagi ilustrasinya lucu, orang bulet-bulet  :D :D
gomen nasai, sensei...
saya ber OOT disini [worship][worship]
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: takizawa_kunz on February 06, 2012, 09:43:03 am
minasan ohayoo....


blom dapet juga nih buku minna nya....bukuku yg dulu kyke udh ialng...qqq [hammer] [hammer] [hammer]
mo blajar tp blom ada panduannya,,, :(


mo nanya dlu deh...klao ~darou itu fungsinya untuk apa ya??

arigatou onegaishimasu....  [biggrin]
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on February 07, 2012, 03:20:18 pm
Bukunya belum dapat, ya? Sepertinya dulu ada yg posting alamat web yg bisa donlot buku itu. Coba nanti saya lihat lagi, ya!

Ada bbrp arti untuk "darou", yaitu:
1. Dipakai utk menyatakan dugaan/perkiraan dari si pembicara. Mis. Ashita wa ii tenki darou. (Besok sptnya cuacanya bagus)
2. Dipakai saat meng-konfirmasikan sesuatu kepada lawan bicara kita. Mis. Kondo no ryokou, kimi mo iku darou? (Kamu nanti juga ikut tamasya, kan?). Untuk pemakaian yang ini, intonasi pada akhir kalimat dinaikkan. Ini mirip dgn Question Tag dlm bhs Inggris.
3. Dipakai saat kita sedang menduga-duga penyebab dari terjadinya sesuatu keadaan. Kita bertanya-tanya dalam hati, kenapa terjadi hal seperti itu, kenapa dia melakukan itu dsb. Mis. Naze tabenaindarou? (Kenapa dia nggak mau makan, ya?).
Seperti terlihat di contohnya, utk arti yg ke-3 ini biasanya mengikuti bentuk ~n.

Ini seperti yg tertulis dlm sigi-nya Taki-san, ya? Doushite kimi o suki ni nattandarou... (kenapa aku jadi suka padamu...)

arigatou onegaishimasu....  [biggrin]
Salam yg menarik.. haha.. gabungan dari: arigatou gozaimasu dgn yoroshiku onegaishimasu. Biasanya sih cukup dgn: yoroshiku onegaishimasu saja..
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: takizawa_kunz on February 07, 2012, 05:17:59 pm
Bukunya belum dapat, ya? Sepertinya dulu ada yg posting alamat web yg bisa donlot buku itu. Coba nanti saya lihat lagi, ya!

Ada bbrp arti untuk "darou", yaitu:
1. Dipakai utk menyatakan dugaan/perkiraan dari si pembicara. Mis. Ashita wa ii tenki darou. (Besok sptnya cuacanya bagus)
2. Dipakai saat meng-konfirmasikan sesuatu kepada lawan bicara kita. Mis. Kondo no ryokou, kimi mo iku darou? (Kamu nanti juga ikut tamasya, kan?). Untuk pemakaian yang ini, intonasi pada akhir kalimat dinaikkan. Ini mirip dgn Question Tag dlm bhs Inggris.
3. Dipakai saat kita sedang menduga-duga penyebab dari terjadinya sesuatu keadaan. Kita bertanya-tanya dalam hati, kenapa terjadi hal seperti itu, kenapa dia melakukan itu dsb. Mis. Naze tabenaindarou? (Kenapa dia nggak mau makan, ya?).
Seperti terlihat di contohnya, utk arti yg ke-3 ini biasanya mengikuti bentuk ~n.

Ini seperti yg tertulis dlm sigi-nya Taki-san, ya? Doushite kimi o suki ni nattandarou... (kenapa aku jadi suka padamu...)

arigatou onegaishimasu....  [biggrin]
Salam yg menarik.. haha.. gabungan dari: arigatou gozaimasu dgn yoroshiku onegaishimasu. Biasanya sih cukup dgn: yoroshiku onegaishimasu saja..


pembentukan katanya seperti apa untuk yang ~ndarou.....??nattandarou itu kata dasarnya apa?

yoroshiku onegaishimasu....-bow-
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on February 08, 2012, 03:05:28 pm
Sebelum ~ndarou, itu biasanya kita belajar tentang ~ndesu terlebih dahulu. Setelah itu tinggal mengubah desu dengan darou. Dan kata-kata yang diletakkan sebelum ~ndarou adalah kata-kata bentuk biasa. Mis. ikundarou, dsb. Bukan, ikimasundarou!

nattandarou itu gabungan dari : natta & ndarou. natta ini adalah bentuk biasa dari narimashita. narimashita adalah bentuk lampau dari narimasu. dan narimasu adalah bentuk sopan dari naru. Jadi, kata dasarnya adalah naru.  ;)
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: takizawa_kunz on February 11, 2012, 02:00:56 pm
Sebelum ~ndarou, itu biasanya kita belajar tentang ~ndesu terlebih dahulu. Setelah itu tinggal mengubah desu dengan darou. Dan kata-kata yang diletakkan sebelum ~ndarou adalah kata-kata bentuk biasa. Mis. ikundarou, dsb. Bukan, ikimasundarou!

nattandarou itu gabungan dari : natta & ndarou. natta ini adalah bentuk biasa dari narimashita. narimashita adalah bentuk lampau dari narimasu. dan narimasu adalah bentuk sopan dari naru. Jadi, kata dasarnya adalah naru.  ;)

oww..jadi sebenernya kalo pake narimashitandarou juga bisa sensei??
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on February 11, 2012, 06:50:33 pm
Bukan, sebelum ~ndarou adalah bentuk biasa, yaitu: natta. Sedangkan, narimashita adalah bentuk sopannya.
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: LanMei on February 13, 2012, 02:49:01 pm
konnichiwa...
botuna sensei, shitsumon ga arimasu...
kaimono shimasu dengan kaimono wo shimasu apa ada bedanya ???
karena menurut saya keduanya benar...tapi mengapa terlihat berbeda ???
mohon pencerahan sensei [worship]
onegaishimasu [worship]
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: takizawa_kunz on February 14, 2012, 11:56:19 am
Bukan, sebelum ~ndarou adalah bentuk biasa, yaitu: natta. Sedangkan, narimashita adalah bentuk sopannya.

apa yang dimaksud bentuk biasa? :( :( :( [hammer] [hammer]
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on February 14, 2012, 09:33:42 pm
@ takizawa_kunz
A, sumimasen! Saya pikir sudah tahu tentang istilah "bentuk biasa" dan "bentuk sopan".

Dalam percakapan bhs Jepang, secara umum ada 2 jenis, yaitu: Percakapan dalam suasana sopan / formal dan percakapan dalam suasana biasa / informal. Percakapan sopan, umumnya dilakukan saat kita bicara dengan orang yang kita hormati (mis. sensei, senior, boss dsb) atau dengan orang yang baru kita kenal. Sedangkan, percakapan biasa adalah percakapan yang kita lakukan dengan teman, keluarga, atau orang-orang terdekat yang kita kenal dalam suasana informal.

Tentu saja, perbedaan jenis percakapan ini mempengaruhi bentuk dari kata / kalimat yang dipergunakannya. Dalam percakapan sopan, berisi kalimat-kalimat yang diakhiri dengan kata-kata bentuk sopan (teinei-kei), misalnya: ~desu / ~ masu dengan berbagai variasinya. Dan, percakapan biasa berisi kalimat-kalimat yang diakhiri dengan kata-kata bentuk biasa (futsuu-kei).

Beberapa contoh kata-kata bentuk sopan (teinei-kei)
1. ikimasu (pergi, bentuk positif)
2. ikimasen (pergi, bentuk negatif)
3. ikimashita (pergi, bentuk lampau)
4. ikimasen deshita (pergi, bentuk negatif lampau)

Lalu, bentuk biasa (futsuu-kei) dari kata-kata di atas adalah sbb:
1. iku
2. ikanai
3. itta
4. ikanakatta

Bentuk biasa (futsuu-kei) terlihat lebih pendek daripada bentuk sopan (teinei-kei), karena itu ada beberapa buku yang menyebutnya dengan istilah "bentuk pendek". Contoh di atas hanyalah contoh untuk kata kerja saja. Sebenarnya masih ada kata sifat dan kata benda, yang masing-masing memiliki bentuk sopan dan bentuk biasanya.

Jadi, bentuk biasa (futsuu-kei) inilah yang nantinya disambungkan dengan ~ndesu atau ~ndarou.

Oya, di hal. 27, desmosedici memberikan link untuk buku minna, silakan dikunjungi!
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on February 15, 2012, 12:49:37 am
@Mei-san, pertanyaan yg bagus!  [thumbsup]

Dlm mempelajari bhs Jepang, saya rasa kita perlu sedikit membuat asumsi-asumsi tentang segala sesuatu. Salah benarnya itu masalah belakangan. Tentang pertanyaan Mei-san, asumsi saya adalah sbb:

Di buku Minna, sampai bab 13, ada beberapa kata kerja grup 3 yang muncul, yaitu:
benkyou-shimasu, kaimono-shimasu, sanpo-shimasu, shokuji-shimasu, kekkon-shimasu, dsb. Ini kita sebut saja bagian A.

Lalu, ada beberapa kata kerja lain yang berbentuk "~ o shimasu" yang berhasil saya kumpulkan, yaitu:
tsuri o shimasu, hanami o shimasu, daietto o shimasu, dsb. Ini kita sebut saja bagian B.

Lalu saya membuat asumsi seperti ini. Bagian A (kecuali kaimono-shimasu), kata-kata benda yang sebelum shimasu itu terbentuk dari kanji yang dibaca ala China, alias On-Yomi nya. Jadi, semuanya itu ditambah shimasu saja, bukan ~ o shimasu. Sementara, bagian B terdiri dari kata-kata bahasa Jepang asli (Kun-Yomi) dan bahasa asing, sehingga harus ditambah dengan ~o shimasu, bukan shimasu.

Lalu, saya konfirmasikan ke sensei Jepang. Ternyata jawabannya sama sekali di luar perkiraan saya! Menurut dia, itu kedua-duanya boleh dibolak-balik. Maksudnya, benkyou-shimasu boleh, benkyou o shimasu juga boleh. Sebaliknya, hanami o shimasu boleh, hanami-shimasu juga boleh.  [worried] [worried]
Dia malah bingung! Dia bilang, "Kalau saya biasanya memakai yang 'benkyou o shimasu', saya sendiri heran kok di buku minna pakai yang 'benkyou-shimasu'?  :D Pikir saya, "Kalau ente bingung, apalagi gue!" ;D ;D Lalu saya desak lagi, "Lho, itu kan kata kerja grup 3?" Dia bilang, "Iya, sih!...." tanpa ada penjelasan lagi.. :'(

Jadi, kaimono-shimasu dan kaimono o shimasu adalah sama! Itu terlihat beda karena yang satu ada "o" nya, yang satunya nggak ada... [biggrin] (jawaban semau gue, hehe..!!) Yang pasti, karena dia ada "o"nya, maka terdengar lebih panjang. Kalau mau kita paksakan terjemahannya dalam bhs Indoneisa, mungkin antara "belanja" dengan "berbelanja", hehe.. tidak perlu dipikirkan terlalu mendalam, karena orang Jepang pun bilang itu sama!  ^-^

Ada satu hal menarik yg saya amati dari contoh-contoh kalimat di buku Minna, yaitu:
--Nihongo o benkyou-shimasu-- dengan --Nihongo no benkyou o shimasu--
Jadi, ada 2 variasi kalimat untuk mengatakan: belajar bhs Jepang. Kedua-duanya 100% benar!

Semoga bisa sedikit memberi pencerahan!  [biggrin]

 
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: LanMei on February 15, 2012, 11:49:31 am
arigatou, botuna sensei... [worship]

sudah tercerahkan  ;D ;D
sepertinya kasus o shimasu ini, hampir mirip dengan kasus
~ni ikimasu/~ni kimasu...
kadang saya bilang kaimono ni ikimasu...padahal klo sesuai bunpo harusnya kaimono shi ni ikimasu
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on February 16, 2012, 01:12:23 am
Syukurlah kalau sudah tercerahkan  ;D

Tentang ~ ni ikimasu, itu juga boleh dua-duanya, kok! Kaimono ni ikimasu, kaimono-shi ni ikimasu, atau bahkan kaimono o shi ni ikimasu (wah, malah ada 3!)  [biggrin] Juga yg ~o shimasu, misalnya: hanami o shimasu, itu bisa menjadi hanami ni ikimasu atau hanami o shi ni ikimasu. Semuanya boleh. Hanya saja, di buku minna (bab 13), yang dipakai adalah: kaimono ni ikimasu dan hanami ni ikimasu. Jadi, shimasu dan ~o shimasu nya yang dibuang.

Tetapi dalam kalimat tanya seperti: nani o shimasuka? itu tidak boleh pakai: nani ni ikimasuka? melainkan pakai yang bentuk panjangnya, yaitu: nani o shi ni ikimasuka?

Semoga bisa menjadi tambahan informasi yang berguna!  ^-^
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: LanMei on February 16, 2012, 09:44:11 am
sasuga botuna sensei [clap][clap]
sudah lumayan tercerahkan  ;D ;D
ternyata semakin dipelajari semakin bingung  [hmpfh] [hmpfh]
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: dhenzchan on March 29, 2012, 11:51:52 pm
nihon go ga benkyoushitai naaa... minna sann.. ganbatteee!!!!!
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on April 23, 2012, 10:00:10 am
dhenzchan, nihongo, ganbarimashou..

krik..krik..krik... kok sepi ya!  [sleep] Aku aja yang tanya, deh!

Menurut Anda, apakah kalimat Asoko wa toire desu itu memiliki arti yang sama persis dengan kalimat Toire wa asoko desu?
Atau ini cuma 2 kalimat yang urutannya dibalik saja tanpa ada arti yang spesifik?
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: ocha_suki on April 24, 2012, 04:34:21 pm
dhenzchan, nihongo, ganbarimashou..

krik..krik..krik... kok sepi ya!  [sleep] Aku aja yang tanya, deh!

Menurut Anda, apakah kalimat Asoko wa toire desu itu memiliki arti yang sama persis dengan kalimat Toire wa asoko desu?
Atau ini cuma 2 kalimat yang urutannya dibalik saja tanpa ada arti yang spesifik?
saya coba jawab ya sensei...maaf2 klo salah, dah 4th gak pegang2 minna no nihongo lagi...mana dulu kursus nya hrs brenti tengah jln coz waktu nya bentrok ma gawe-an  [worried]
Asoko wa toire desu -> ini mgkn artinya lbh ke pemberitahuan bahwa "disana ada toilet / there is a toilet there"
sedangkan Toire wa asoko desu mgkn lbh tepat nya "toilet nya ada disana / the toilet is over there" untuk menunjukan arah ke seseorg yg menanyakan dimana kah letak toilet...
mohon koreksian nya sensei m(_ _)m 
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on April 27, 2012, 01:37:51 am
Ocha_suki-san, arigatou gozaimasu.

Iya, betul! Kalimat yg ke-2 artinya seperti itu. Kalimat ini bisa menjadi kalimat jawaban dari seseorang yang menanyakan toilet ada dimana? Toire wa doko desuka? Jawabannya : Toire wa asoko desu.  Cuma perlu diingat bahwa dalam kalimat jawaban, biasanya bagian awalnya (Toire wa), kadang tidak diucapkan lagi, alias dihilangkan. Menjadi : Asoko desu saja.

Inilah salah satu ciri penting dalam kalimat bahasa Jepang, yaitu: apabila topiknya sudah jelas / diketahui, maka kita tidak perlu mengulanginya lagi. Karena alasan itulah, saat Jiko-Shoukai (Perkenalan Diri), kita yang biasanya dengan lengkap mengatakan: Watashi wa Botuna desu, atau bahkan, Watashi no namae wa Botuna desu, orang Jepang jarang atau sama sekali tidak pernah mengatakan selengkap itu, tetapi cukup dengan : Botuna desu. Kalau nama Jepang, biasanya <Marga + Nama Kecil> desu.  Misal, Hirosue Ryouko desu. Yoroshiku onegaishimasu!

Lalu, untuk kalimat pertama, artinya adalah: (Di sana) itu (adalah) toilet. Kalau mau bilang: Di sana ada toilet, maka bhs Jepangnya : Asoko ni toire ga arimasu. Jadi, artinya agak sedikit beda.

Dari kedua kalimat di atas, terlihat bahwa bagian kalimat yang ingin disampaikan itu ada di bagian belakang kalimat yang letaknya setelah partikel wa. Ini adalah ciri utama dan yang paling penting dalam bhs Jepang.

Semoga bisa dipahami   [biggrin]
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: rizuka hayashi on July 10, 2012, 02:24:12 am
Whooaaa senangnya bisa refresh nihon go lagi..;)
@botuna: iya aku sering tuh dgr pola kalimat spt itu d Dorama, spt: nan desu ka,kore wa?
Padahal kan umumnya: kore wa nan desu ka, y?

Apa mgkn kalimat ptama itu pola yg non formal ya dG makna yg sma?
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on July 11, 2012, 08:05:52 am
Rizuka-san, selamat bergabung! =)

Nandesuka? Kore wa... Ini hanya sekedar membalik urutan kata-katanya saja, dengan tujuan utk memberikan penekanan pada bagian "Nandesuka"-nya. Contoh lain, misalnya: Iidesuka? Mitemo...

Sedangkan, kalimat "Asoko wa toire desu" & "Toire wa asoko desu" itu dipakai dalam arti / situasi yang berbeda, seperti yg tertulis di postingan sebelumnya.

Contoh yang lain lagi. Apakah kedua kalimat berikut ini sama artinya?
1. Ano mise wa oishii desuga, takai desu. =(
2. Ano mise wa takai desuga, oishii desu. =)

Selamat berpikir! =)
Title: Re: BELAJAR BHS JEPANG DASAR MEMAKAI BUKU MINNA NO NIHONGO
Post by: uty.jyozou on August 09, 2012, 11:11:30 am

Dah dapet E-Booknya, ya? Iya, buku Minna itu pake huruf Jepang. Tp asal kita bisa baca hiragana & katakana dah okey, kok! Krn setiap kanji dlm buku  Minna pasti ada cara bacanya (furigana) yg tertulis dalam kana (hiragana & katakana). Emang ada buku Minna versi Rouma-ji (huruf Latin), tp menurutku Aya-san hrs belajar Hiragana & Katakana juga utk peningkatan Nihongo lebih lanjut & ikut merasakan 'nikmatnya' membaca dalam teks aslinya. Klo kanji, utk sementara ini ga usah dulu gpp, kok! Ja, ganbatte kudasai ne..!!

ano, botuna-sensei, saya udah lama punya tuh e-book, tapi nggak pernah dibuka  [hammer]
nah saya punya beberapa versi, yang asli sama yang romaji, saya bingung enakan belajar pake yang mana??

oh, watashi wa uti desu, yoroshiku onegaishimasu ;)
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on August 09, 2012, 01:55:42 pm
Uti-san, konnnichiwa.. kochirakoso yoroshiku!

wah, kasihan eBook-nya tidak pernah dibuka [biggrin] Menurut saya, belajar versi yang manapun sama saja, kok! Kalo yg versi bhs Indonesia itu biasanya untuk mereka yang ingin belajar Nihongo tanpa perlu repot2 belajar hurufnya. Tetapi umumnya para pelajar itu suka sekali belajar huruf Jepang (hiragana-katakana), jadi mereka memakai versi yg bhs Jepang utk belajar.

Uti-san  pernah belajar Nihongo sebelumnya?
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: uty.jyozou on August 09, 2012, 03:56:52 pm
hehe, iya sudah pernah....
tapi tetep aja masih baka  [hammer]
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on August 19, 2012, 12:24:55 pm
Uty-san, konnichiwa..

Kalau ada yang ingin ditanyakan tentang grammar yg ada di buku Minna no Nihongo, silakan! Douzo nandemo kiite kudasai..
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: uty.jyozou on August 19, 2012, 02:57:38 pm
Uty-san, konnichiwa..

Kalau ada yang ingin ditanyakan tentang grammar yg ada di buku Minna no Nihongo, silakan! Douzo nandemo kiite kudasai..

konnichiwa, oh hai... arigataougozaimashita...  [thumbsup]
ini sedang mulai belajar juga
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on May 10, 2013, 04:41:10 pm
minasan, ohisashiburi... wah, sepi & dingin banget nih thread!  [biggrin]

utk menghangatkan suasana, ada satu pertanyaan, nih!

Apa bedanya: "koko de nani ga dekimasuka?" dengan "koko ni nani ga dekimasuka?"  ;)

Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: LanMei on May 10, 2013, 06:40:14 pm
waow pertanyaan botuna sensei bikin panas  ;D ;D
apa yaaaaa???
buka buku minna dulu  ;D ;D
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on May 10, 2013, 10:43:08 pm
wow, jadi panas ya? padahal saya cuma ingin 'menghangatkan' saja, lho!  mungkin apinya terlalu besar ya?  ;D
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: LanMei on May 16, 2013, 03:09:53 pm
ahahahaha....
ini nyontek dari imabi (http://www.lautanindonesia.com/forum/go.php?url=http://www.imabi.net/l21denite.htm)
Quote
に relates to the state of something whereas で relates to the occurrence of something.
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on May 17, 2013, 04:01:34 pm
Hehehe.. kalo yang itu.. itu adalah perbedaan dasar antara partikel DE dan Ni, spt pada contoh kalimat berikut:

1. Shokudou DE hiru-gohan o tabemasu.
2. Toshokan DE shukudai o shimasu.

3. Heya NI kodomo ga imasu.
4. Sensei wa kyoushitsu NI imasu.
5. uchi no mae NI ookii depaato GA arimasu.
dsb...

Jadi secara umum, DE dipakai saat ada kegiatan, sedangkan NI dipakai saat menunjukkan keberadaan benda (benda hidup/mati). Tapi, dalam kasus tertentu, ada kalimat yg memakai DE meskipun dalam kalimat itu ada kata  "arimasu' nya. Misalnya:

Bari DE kokusai-kaigi ga arimasu. ( Di Bali ada konferensi internasional )

Jadi, kalau menyatakan 'ada' tapi menunjukkan ada suatu kegiatan, maka itu memakai parkitel DE, bukan NI. Misalnya: ada acara amal, fashion show, seminar dll.

Tetapi.. perbedaan NI dan DE yang saya tanyakan tempo hari itu sedikit agak berbeda, lho!

Selamat berpikir kembali.. ;)
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: LanMei on May 19, 2013, 09:44:48 pm
hmm...
koko de nani ga dekimasuka ==> mengacu pada kegiatan yg bisa dilakukan di tempat itu
koko ni nani ga dekimasuka ==> mengacu pada tempat

sperti kalimat robi de matteimasu ==> kegiatan menunggu di lobi
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on May 20, 2013, 12:04:06 am
Iya, betul... kalimat pertama itu mengacu pada kegiatan yg bisa dilakukan di tempat itu. Misalnya kegiatan apa ya? Untuk memperjelas pertanyaan saya ini, 'koko / di sini' itu misalnya di mana atau di tempat apa? Karena apabila kita bisa menjawab ini, maka dengan mudah akan terjawab pula 'kegiatan' apa yang bisa dilakukann di tempat itu..  ;)

NI => mengacu pada tempat? Maksudnya bagaimana? Untuk lebih jelasnya, apa terjemahan dari kalimat: Koko ni nani ga dekimasuka?

Selamat berpikir kembali..  ;)
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on May 30, 2013, 12:15:36 pm
LanMei-san, bagaimana? sdh bisa membayangkan kira-kira jawabannya bagaimana?

Ini saya beri satu petunjuk penting! Petunjuknya berupa sebuah pertanyaan juga  ;)

Kata kerja 'dekiru' itu memiliki satu arti saja, yaitu: bisa, atau masih ada arti-arti yang lain? Kalau ada, apa saja arti dari kata kerja 'dekiru'.

Selamat menjawab!  [hip]

Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: LanMei on June 10, 2013, 10:35:50 pm
ohenji ga osoku nachatte, gomen nasai...
coba jawab yaaaa....
emang kata kuncinya ada pada verba dekiru yg berarti bisa/jadi (berdiri utk bangunan), sehingga saya menyimpulkan:
koko de nani ga dekimasuka? = di sini bisa ngapain aja?
koko ni nani ga dekimasuka? = di sini bakal jadi apa?
saya tercerahkan saat ingat pertanyaan sensei saya tentang:
koko de kaite kudasai
koko ni kaite kudasai
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on June 11, 2013, 12:22:50 am
 [thumbsup] [thumbsup] [thumbsup]
Betuull..!!! 100 utk LanMei-san.. [worship] Otsukaresama deshita..!!!

Iya, ternyata kata 'dekiru' itu punya arti yg lain juga. Uniknya, perbedaan partikel NI & DE itu ternyata berpengaruh terhadap arti dari kata kerjanya.

Sementara itu, koko DE / NI kaite kudasai, itu kata kerjanya tdk berubah artinya, tetapi lebih fokus kepada tempat dimana kita menulisnya. Koko DE kaite kudasai = Silakan menulis di sini. (maksudnya: karena di ruang sebelah sedang ramai dan tidak ada meja yg bisa dipakai utk menulis, maka silakan Anda menulis di ruang ini saja). Sedangkan, Koko NI kaite kudasai = Silakan ditulis di sini. (maksudnya: --sambil menunjukkan form isian-- silakan ditulis di kolom isian bagian ini, misalnya mengisi data diri dsb).

NI ini mirip dengan E yaitu partikel yg menyatakan arah/tujuan. Lebih tepatnya, menyatakan titik tujuan. Koko NI kaite kudasai, ini seolah-olah seperti menyuruh kita untuk mengarahkan ujung bolpen kita ke tempat yg perlu diisi dgn data diri kita, hehe.. Sedangkan, Koko DE kaite kudasai, itu memberitahu kita tempat dimana kita harus melakukan aktifitas menulisnya. Ini mirip dengan contoh berikut:
- Koko DE kuruma o tometewa ikemasen.
- Koko NI kuruma o tometewa ikemasen.

Contoh lain dari penggunaan partikel NI yg dipakai utk menyatakan titik tujuan, a.l.:
- Koko NI haittewa ikemasen.
- Koko NI suwattemo ii desuka?
- Kasa wa koko NI oite kudasai!
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: dhenzchan on June 20, 2013, 08:21:45 pm
Hajimemashite, minna san.

Dari tahun 2007 paling seneng deh belajar bahasa jepang disini. (2007nen kara koko dewa isshyou ni nihon go wo benkyousuru no koto ga tanoshii desu)

Tapi, sudah 5 thnan ga belajar jepang lagi, banyak kata2 yg udah lupa. (demo, 5nen gurai nihon go wo bekyoushinakatta kara takusan kotoba ga wasuremasu.)

bener ga sensei tulisan jepangnya..

Yoroshiku onegaishimasu.. 
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on June 23, 2013, 02:09:31 am
Dari tahun 2007 paling seneng deh belajar bahasa jepang disini.
(2007-nen kara koko de Nihongo o benkyou-shite totemo tanoshii to omoimasu .)

Tapi, sudah 5 thnan ga belajar jepang lagi, banyak kata2 yg udah lupa.
(Demo, 5-nenkan gurai Nihongo o benkyou-shite imasenkara, wasureta kotoba ga ooi desu.)

Hm.. kira-kira begitulah bhs Jepangnya.. mungkin ada yg mau menambahkan, silakan.. ;)
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on December 29, 2014, 11:32:07 pm
Wah, ternyata dah setaon lebih thread ini nggak terjamah, hehehe....

Barangkali ada yg punya pertanyaan2 seputar buku Minna no Nihongo, silakan ya!  [gunsmilie] [kungfu] [boxing] [hip]
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: LanMei on January 10, 2015, 05:54:22 pm
botuna sensei...
akemashite omedetou gozaimasu, kyonen wa iro iro osewa ni natte orimasu. Kotoshi mo yoroshiku onegaiitashimasu.

kalau belajar pakai buku minna no nihongo, saya paling susah bab-bab akhir, tentang keigo, hehehe
tapi shieki-ukemi juga bikin pusing. ngomong-ngomong tentang ukemi, apakah hanya menunjukkan kesan yang menyatakan pengalaman buruk saja? contoh yang lazim adalah: kesa, densha ni ashi wo fumaremashita
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on February 19, 2015, 03:09:30 am
Lanmei-san, ohisashiburi!

Maaf, baru balas sekarang. Sejak tahun lalu, thread ini agak sepi pengunjung, shg saya jadi jarang buka.

Akemashite omedetou gozaimasu! Kotoshi mo yoroshiku! Kebetulan hari ini ituTahun Baru Imlek ya? hehehe..

Iya, 2 bab terakhir di buku minna, bab 49-50, itu ttg keigo. Dua bab ini kita anggap sebagai bonus saja, krn di Indonesia kita mungkin agak jarang memakainya. Pakai pola --masu / --desu, saya rasa itu dah cukup, kok!

"ukemi" yg dlm bhs Indonesia umumnya ditulis dengan awalan di--, menurut saya itu tergantung dari kata kerjanya. Baik dlm bhs Jepang maupun bhs Indonesia, saya rasa itu sama saja, tergantung dari arti kata kerjanya atau konteks kalimatnya.

Bbrp contoh kata kerja berikut ini, menyatakan hal yg baik, atau hal yg biasa saja,  misalnya:
dipuji, diundang, dimintai tolong, dipanggil, diperkenalkan ke seseorang, dsb.

Tp yg berikut ini, sering dipakai utk menyatakan pengalaman buruk, misalnya:
diinjak, ditipu, dipukul, dirusakkan, dihilangkan, dimarahi, dsb.

Jadi, sekali lagi, itu tergantung dari arti dari kata kerja itu sendiri.

Berikutnya adalah salah satu contoh unik yg berhubungan dengan konteks kalimat, misalnya kalimat:

Saya diajar oleh Pak Budi.

Apabila kita merasa senang krn Pak Budi telah berbaik hati mengajar kita, maka bhs Jepangnya itu mjd:
Watashi wa Budi sensei ni oshiete itadakimashita.

Tetapi, apabila kita diajar oleh Pak Budi, yaitu seorang dosen yg terkenal killer & dijauhi para mahasiswa, dan kita dg terpaksa mengikuti kelasnya, maka di sinilah muncul pengalaman buruk itu, hehehe...
Watashi wa Budi sensei ni oshierareta.

Dengan analogi yang sama, maka kalimat: "Saya dipeluk sama pacar saya" [lovestruck], pasti berbeda nuansa-nya dengan kalimat: "Saya dipeluk sama orang gila"  [hmpfh]  ;D

Semoga penjelasan pendek ini bisa sedikit membantu..  ;)



Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: LanMei on February 24, 2015, 03:03:35 pm
botuna sensei,
hooo, naruhodo. oshiete itadaite arigatou gozaimashita.  [thumbsup]
kalau dipeluk pacar, ga usah diceritakan ke orang lain, cukup disimpan dalam hati saja, sensei  [hmpfh]
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: botuna on April 04, 2015, 01:38:43 am
LanMei-san, saya mau kirim PM tp tdk bisa masuk, katanya inbox-nya penuh!  :-[
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: LanMei on April 04, 2015, 03:49:11 pm
botuna sensei
sudah saya balas PMnya dan hapus2 juga inboxnya
hehehe...
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: Monox D. I-Fly on September 23, 2016, 07:08:23 pm
Minna... Mau tanya nih, kalau mau ngomong "jika" sama "harus" pake' bahasa Jepang jadinya gimana ya? Saya lagi nyoba translate reff lagunya Element yang "Rahasia Hati", ini liriknya:
Bila aku
harus mencintai
dan berbagi hati
Itu hanya denganmu
Namun bila,
ku harus tanpamu
Akan tetap kuarungi hidup tanpa bercinta

Yang bagian "Namun bila, ku harus tanpamu... Akan tetap kuarungi hidup tanpa bercinta..." saya translate jadi "Sore nara, kimi ga inai... Ainaki sekai de boku wa ikiru yo...". Yang bagian-bagian sebelumnya enaknya di-translate gimana ya biar nadanya pas?
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: Japanesia on October 26, 2016, 10:26:11 am
saya juga dulu sebelum berangkat je Jepang belajar dulu minna nihon go. memang bahasa dasar yang paling pertama harus dikuasai itu minna nihon go sama shin nihon go. kalau mau belajar baca2 aja di blog aku kakumenulis.com
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: masao on November 08, 2016, 07:31:39 pm
@japanesia
dulu ke jp itu buisness or pleasure ?

good luck ya blog jp
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: mini_pom on June 01, 2017, 10:22:27 am
Japanesia uda ga aktif :-\
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: masao on June 20, 2017, 06:08:48 pm
@mini belajarnya gimana ?
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: mini_pom on June 20, 2017, 06:42:29 pm
@masao
Beneran mo bljr bhs jepun? Byk kan kursus bhs jepun
klo ga ke dubes jepun aja, disana mungkin ada kursus gratis cmiiw

Ada jg ini
http://www.bahasajepang.org/2015/07/program-kursus-bahasa-jepang-online.html?m=1
Title: Re: Belajar Bahasa Jepang Dasar Memakai Buku Minna
Post by: masao on November 22, 2017, 05:03:58 pm
@masao
Beneran mo bljr bhs jepun? Byk kan kursus bhs jepun
klo ga ke dubes jepun aja, disana mungkin ada kursus gratis cmiiw

Ada jg ini
http://www.bahasajepang.org/2015/07/program-kursus-bahasa-jepang-online.html?m=1

sayang tidak diupdate
pake post yg sudah ada tak apalah

yahh gagal daftar fisdom, apaan sih fisdom

認証に失敗しました。Fisdomアカウントでログイン後、設定・ヘルプ画面より連携設定を行ってください。